ويكيبيديا

    "أن المرفق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'installation
        
    • que l'annexe
        
    • que le Fonds
        
    • que le FEM
        
    • que la Facilité
        
    Au cours d'une VRD effectuée le 30 octobre 2013, l'Agence a confirmé que l'installation n'était pas encore en service. UN وخلال عملية التحقق من المعلومات التصميمية التي أجريت في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أكدت الوكالة أن المرفق لم يدخل بعد في الخدمة.
    234. Au cours de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, la KOC affirme que l'installation à terre a été presque entièrement détruite par des explosions. UN 234- وتدعي شركة نفط الكويت أن المرفق البري قد دُمر بالكامل تقريباً بالمتفجرات أثناء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    243. Sur la base des éléments de preuve et prenant en considération les arguments de l'Iraq, le Comité constate que l'installation à terre a été endommagée comme indiqué par la KOC et n'a pas été remise en service. UN 243- واستناداً إلى الأدلة المقدمة ومع مراعاة الحجج التي ساقها العراق، يخلص الفريق إلى أن المرفق البري قد أصيب بأضرار على نحو ما وصفته شركة نفط الكويت وأنه لم تتم إعادته إلى وضعه السابق.
    Il est également noté que l'annexe I de l'actualisation présente des chiffres concernant les engagements actuels et ce, pour la première fois. UN كما أشارا إلى أن المرفق الأول بالوثيقة التي تتناول آخر ما استجد من معلومات يشمل لأول مرة مبالغ الالتزامات الراهنة.
    Notant que l'annexe I au Protocole I a été révisée, UN وإذ تلاحظ أن المرفق اﻷول للبروتوكول اﻷول قد نقح،
    Étant donné que le Fonds financerait l'élaboration des projets essentiellement sous la forme de dons, ses ressources devraient être reconstituées à intervalles réguliers. UN وحيث أن المرفق سيمول إعداد المشاريع على أساس منح في اﻷغلب، من الضروري تغذيته بالموارد دوريا.
    244. Par ailleurs, la KOC ne réduit pas le coût de remplacement de l'installation à terre à titre de plus-value ou d'amortissement car elle fait valoir que l'installation était inutilisée le 2 août 1990. UN 244- ولا تجري شركة نفط الكويت أي خصم للتحسين أو الاهلاك من تكلفة استبدال المرفق البري، محتجة بعدم وجود مبرر لإجراء خصم للتحسين أو الاهلاك بما أن المرفق لم يكن مستخدماً في 2 آب/أغسطس 1990.
    234. Au cours de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, la KOC affirme que l'installation à terre a été presque entièrement détruite par des explosions. UN 234- وتدعي شركة نفط الكويت أن المرفق البري قد دُمر بالكامل تقريباً بالمتفجرات أثناء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    243. Sur la base des éléments de preuve et prenant en considération les arguments de l'Iraq, le Comité constate que l'installation à terre a été endommagée comme indiqué par la KOC et n'a pas été remise en service. UN 243- واستناداً إلى الأدلة المقدمة ومع مراعاة الحجج التي ساقها العراق، يخلص الفريق إلى أن المرفق البري قد أصيب بأضرار على نحو ما وصفته شركة نفط الكويت وأنه لم تتم إعادته إلى وضعه السابق.
    244. Par ailleurs, la KOC ne réduit pas le coût de remplacement de l'installation à terre à titre de plus—value ou d'amortissement car elle fait valoir que l'installation était inutilisée le 2 août 1990. UN 244- ولا تجري شركة نفط الكويت أي خصم للتحسين أو الاهلاك من تكلفة استبدال المرفق البري، محتجة بعدم وجود مبرر لإجراء خصم للتحسين أو الاهلاك بما أن المرفق لم يكن مستخدماً في 2 آب/أغسطس 1990.
    L'inspection, qui n'avait pas été annoncée, a révélé que l'installation en question était une usine de purification d'eau qui avait été le plus grand producteur d'eau potable en bouteille d'Iraq. L'installation a été fermée en 1994 faute de produits chimiques et de matériaux pour la fabrication des bouteilles en plastique. UN وأظهر التفتيش الذي لم يعلن عنه أن المرفق يعمل لتكرير المياه كان أكبر مصنع في العراق لانتاج مياه الشرب المحفوظة في زجاجات وقد أغلق هذا المرفق في عام ١٩٩٤ بسبب نقص الكيماويات المحضرة والمواد اللازمة لصناعة زجاجات البلاستيك.
    En se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IECF, et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation fonctionnait comme l'Iran l'avait déclaré dans le dernier QRD pertinent. UN 28 - واستناداً إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في مصنع فوردو لإثراء الوقود()، وإلى أنشطة تحقق أخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في أحدث استبيان للمعلومات التصميمية الخاص بها بشأن مصنع فوردو لإثراء الوقود.
    8. Au 16 juin 2010, en se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IEC depuis février 2007 et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation fonctionnait comme l'Iran l'avait déclaré dans le questionnaire concernant les renseignements descriptifs (QRD). UN 8 - وفي 16 حزيران/يونيه 2010، استناداً إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة إثراء الوقود منذ شباط/فبراير 2007 وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية.
    Enfin, elle a noté que l'annexe H avait été supprimée car il n'y était plus fait référence dans les articles. UN وأخيرا، أشارت إلى أن المرفق حاء قد حذف حيث لم يعد يشار إليه في المادتين.
    Toutefois, l'annexe II de la Déclaration conjointe en contient la liste exhaustive, de même que l'annexe I reproduit le texte de la Déclaration de principes de Rabat. UN إلا أن المرفق الثاني للبيان المشترك يشمل القائمة الكاملة، ويرد في المرفق الأول النص الكامل لإعلان مبادئ الرباط.
    Enfin, le Comité a vérifié les pertes de numéraire et d'autres biens passées par profits et s'est assuré que l'annexe indiquant la situation de trésorerie avait été établie conformément aux normes communes de comptabilité. UN وبالاضافة الى ذلك ، قام المجلس باستعراض شطب خسائر اﻷصول النقدية وغيرها من اﻷصول، وتأكد من أن المرفق الذي يبين مركز السيولة قد وضع في سياق معايير المحاسبة العامة.
    Il convient de noter que l'annexe 5 aux Accords de paix de Paris prévoyait l'inclusion d'une telle disposition dans la Constitution, ce qui est indispensable pour assurer un exercice effectif des droits de l'homme. UN ويتعين ملاحظة أن المرفق ٥ لاتفاقات باريس للسلام يتطلب إدراج نص في الدستور يقتضي إعمال تلك الحقوق، وهو ما يعد شيئاً أساسياً للتمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان.
    Étant donné que l'annexe s'appliquera en l'espèce par l'intermédiaire des articles 24 à 26, la portée et la signification des termes employés dans ces articles détermineront également la portée et la signification des termes figurant dans les dispositions de la section de l'annexe par laquelle l'État du cédant aura déclaré être lié. UN وبما أن المرفق سينطبق في تلك الحالة من خلال المواد 24 الى 26 فإن نطاق ومعنى المصطلحات الواردة في تلك المواد سيحدد أيضا نطاق ومعنى مصطلحات أحكام الباب الذي تختار دولة المحيل التقيد به من المرفق.
    L'oratrice fait ensuite observer que l'annexe VI à ce rapport, concernant les différentes signatures et ratifications du Protocole facultatif, ainsi que les adhésions à ce texte, pourrait être déjà dépassée. UN ولاحظت أن المرفق السادس من التقرير المتعلق بالتوقيعات والتصديقات وطلبات الانضمام إلى البروتوكول الاختياري ربما لا يتضمن بالفعل أحدث المعلومات بهذا الشأن.
    L'Assemblée a indiqué que le Fonds pourrait servir de mécanisme financier de la Convention sur la lutte contre la désertification, si la sixième Conférence des Parties à la Convention décidait d'accepter cette offre. UN وأشارت الجمعية إلى أن المرفق مستعد لكي يعمل كآلية مالية لاتفاقية مكافحة التصحر إذا قرر المؤتمر السادس للأطراف في الاتفاقية قبول العرض.
    En 2006, le Bureau de l'évaluation du FEM a entrepris une évaluation dont il ressortait que le FEM contribue financièrement à renforcer les capacités dans le cadre de six types d'activités: UN وفي عام 2006، بدأ مكتب التقييم بمرفق البيئة العالمية إجراء تقييم لأنشطة بناء القدرات التي اضطلع بها المرفق أشار فيه إلى أن المرفق يموِّل بناء القدرات من خلال ستة أنواع من الأنشطة:
    Aucun financement innovant n'est donc versé directement aux pays bénéficiaires, ce qui soulève des questions de fragmentation, en dépit du fait que la Facilité internationale d'achat de médicaments réserve au moins 85 % de ses fonds pour les pays les moins avancés. UN وبذلك، لا تصرف أي مساهمات تمويل ابتكاريه بطريقة مباشرة للبلدان المتلقية، الأمر الذي يطرح قضايا التجزؤ، رغم أن المرفق الدولي لشراء الأدوية يخصص ما لا يقل عن 85 في المائة من اعتماداته للبلدان الأقل نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد