ويكيبيديا

    "أن المعتدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'agresseur
        
    • l'agresseur de
        
    Il s'est avéré que l'agresseur ne se servait des négociations que comme d'un moyen de gagner du temps et de camoufler la poursuite de son agression. UN وتبين أن المعتدي كان يستخدم المفاوضات كمجرد وسيلة للمساومة من أجل كسب الوقت والتعمية عن عدوانه المستمر.
    Le Président a indiqué que l'agresseur cherche par son offensive à faire pression sur l'Azerbaïdjan et ses dirigeants, et à bloquer le processus de paix. UN وأعلن أن المعتدي يسعى من خلال هجومه هذا الى الضغط على أذربيجان وقيادتها والى إحباط عملية السلم.
    Le Président a souligné que l'agresseur n'arriverait pas à ses fins. UN وأكد الرئيس على أن المعتدي لن يحقق أهدافه.
    Bien que l'agresseur présumé ait été conduit à un commissariat, on ne savait pas si des charges avaient été retenues contre lui. UN وبالرغم من أن المعتدي المزعوم اقتيد إلى مركز الشرطة، إلا أنه لا يعرف إن كان وجهت له تهمة.
    Mais l'agresseur de Lana s'était mystérieusement envolé. Open Subtitles وأكتشف أن المعتدي الغامض على لانا هرب بالإنتقال
    L'angle des marques indique que l'agresseur faisait la même taille que notre victime. Open Subtitles زاوية آثار الإصابات تشير إلى أن المعتدي كان بنفس طول الضحية.
    Je crois avoir lu dans le rapport de police que l'agresseur avait aussi volé le portable de votre mari. Open Subtitles أعتقد أني قرأت في تقرير الشرطة أن المعتدي سرق أيضًا تليفون زوجك
    D'après ce qui précède, il est évident que l'agresseur continue de ne tenir aucun compte des décisions de la communauté internationale et que, pour sa part, la FORPRONU est incapable de protéger la population civile dans la zone démilitarisée de Srebrenica. UN وواضح مما تقدم أن المعتدي لا يزال يتجاهل جميع مقررات المجتمع الدولي، في حين أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاجزة عن حماية السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا المجردة من السلاح.
    Il est évident que l'agresseur entend également occuper ces territoires et soumettre leurs citoyens aux pratiques les plus cruelles et les plus barbares, le nettoyage ethnique et le génocide. UN ومن الواضح أن المعتدي يعتزم أيضا احتلال هذه اﻷراضي، وإخضاع مواطنيها ﻷخطر السياسات والتطهير اﻹثني وإبادة اﻷجناس وأشدها وحشية.
    L'attention particulière que le Ministre a porté à cet aspect des choses dans sa déclaration montre que l'agresseur est préoccupé par la situation en évolution et les perspectives à court terme. UN والاهتمام الخاص الذي أولاه الوزير لذلك الأمر في بيانه يثبت أن المعتدي قلق بالفعل إزاء تطور الأوضاع وإزاء احتمالات المستقبل غير البعيد.
    Arnon ne sait pas encore que l'agresseur a échoué. Open Subtitles آرنون لا يعلم أن المعتدي قد فشل
    Une des conclusions évidentes qui doivent être tirées de la guerre d'occupation imposée à l'Afghanistan par l'ex-Armée rouge est qu'il s'est avéré que l'agresseur n'avait nullement l'obligation juridique de se soucier des victimes, dont la majorité était composée de civils, y compris des enfants. UN وأحد الاستنتاجات الواضحة التي يمكن الخروج بها من حرب الاحتلال التي فرضها على أفغانستان الجيش اﻷحمر السابق يتمثل في أن المعتدي لا يقع عليه التزام قانوني برعاية الضحايا، ومعظمهم من المدنيين بمن فيهم أطفال.
    Nous constatons avec indignation et amertume que l'agresseur arménien, qui ne manifeste pas la moindre intention de renoncer à sa politique expansionniste vis-à-vis de l'Azerbaïdjan, a perpétré ce dernier acte d'agression en profitant traitreusement du cessez-le-feu réalisé au prix de tant de difficultés. UN ونحن مضطرون ﻷن نسجل، مع شعور بالسخط الشديد، أن المعتدي اﻷرمني الذي لم يبد أدنى بادرة تدل على تخليه عن سياساته التوسعية إزاء أذربيجان، قد ارتكب آخر أفعاله العدوانية بشكل غادر، مستغلا وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بهذا القدر من الصعوبة.
    La police a trouvé sur les lieux des indices confirmant leurs soupçons que l’agresseur était un Juif de droite agissant pour »des raisons nationales». UN وعثرت الشرطة على أدلة في مكان الحادث تؤيد شبهتهم في أن المعتدي يهودي يميني ارتكب فعلته لـ " أسباب قومية " .
    3.1 Le conseil fait valoir que l'identification laissait beaucoup à désirer, attendu qu'il faisait nuit, que Tyrone Wiggan avait eu à peine le temps de voir l'agresseur de face et qu'il avait en partie reconnu l'auteur à son nez et à sa bouche, alors que l'agresseur était masqué. UN ٣-١ ذكر المحامي أن هناك عيوبا كبيرة في عملية التعرف على الجاني ﻷن التعرف جرى أثناء الليل، وﻷن تايرون ويغان لم تكن لديه إلا فرصة ضئيلة لرؤية المعتدي من الوجه وأنه تعرف على مقدم البلاغ جزئيا من أنفه وفمه رغم أن المعتدي كان يرتدي قناعا.
    3.1 Le conseil fait valoir que l'identification laissait beaucoup à désirer, attendu qu'il faisait nuit, que Tyrone Wiggan avait eu à peine le temps de voir l'agresseur de face et qu'il avait en partie reconnu l'auteur à son nez et à sa bouche, alors que l'agresseur était masqué. UN ٣-١ ذكر المحامي أن هناك عيوبا كبيرة في عملية التعرف على الجاني ﻷن التعرف جرى أثناء الليل، وﻷن تايرون ويغان لم تكن لديه إلا فرصة ضئيلة لرؤية المعتدي من الوجه وأنه تعرف على صاحب البلاغ جزئيا من أنفه وفمه رغم أن المعتدي كان يرتدي قناعا.
    Nul n'ignore sa position à ce sujet : c'est à l'agresseur de financer les dépenses de ces forces dont la présence est due à son attitude belliqueuse. UN وموقفه فيما يتعلق بهاتين القوتين معروف تماما، وهو أن المعتدي الذي كانت نزعاته الحربية السبب في وجودهما هو الذي ينبغي أن يدفع نفقاتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد