ويكيبيديا

    "أن المعلومات التي قدمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les informations fournies par
        
    • que les renseignements fournis par
        
    • que les informations présentées par
        
    • que les renseignements donnés par
        
    • que les informations communiquées par
        
    • que les renseignements soumis par
        
    • que les renseignements communiqués par
        
    • que l'information fournie par
        
    Le Comité consultatif estime que les informations fournies par le Secrétaire général au sujet du calendrier prévisionnel pour la délivrance des permis de construire par la ville hôte ne sont ni claires ni cohérentes. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات التي قدمها الأمين العام عن الإطار الزمني لإصدار التراخيص من المدينة المضيفة معلومات غير واضحة وغير متسقة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité estime que les informations fournies par le requérant ne permettent pas de conclure qu'il existait des motifs sérieux de croire que ce dernier risquait personnellement d'être torturé à son retour en Colombie. UN وبالنظر إلى ما ذُكر آنفاً، ترى اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى لا توفر أسباباً حقيقية للاعتقاد بأنه كان يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب إذ أُعيد إلى كولومبيا.
    Les autorités suisses ont indiqué que les renseignements fournis par l'auteur lors des trois entretiens qu'il avait eus avec les fonctionnaires compétents présentaient des contradictions, à propos notamment de la profession de l'auteur, de la demande qui lui avait été faite de fabriquer des chaussures pour le PKK et des arrestations dont il avait fait l'objet en 1994. UN وأوضحت السلطات السويسرية أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ أثناء مقابلاته الثلاث مع الموظفين المختصين، كانت تنطوي على تناقضات، لا سيما فيما يتعلق بمهنته، وبالطلب الذي قُدم إليه لصنع أحذية لحزب العمال الكردستاني وعمليتي الاعتقال التي تعرض لهما في عام 1994.
    La Commission a conclu que les renseignements fournis par le requérant sur ses activités politiques et sur les < < tortures > > qu'il aurait subies ne lui permettaient pas de conclure qu'il risquait d'être victime de persécutions politiques ou d'être torturé au Bangladesh s'il y était renvoyé. UN وخلص المجلس إلى أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى بشأن أنشطته السياسية وبشأن تعرضه " للتعذيب " لا تبرر القطع بأن رجوعه إلى بنغلاديش سيعرضه لخطر الاضطهاد السياسي أو التعذيب. ملاحظات صاحب الشكوى
    4.2 Le Comité note que les informations présentées par le requérant à l'appui de sa réclamation sont générales et vagues, et qu'elles ne révèlent pas que le requérant courrait un risque personnel et prévisible d'être soumis à la torture s'il était renvoyé au Togo. UN 4-2 وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى لدعم ادعائه هي معلومات عامة وغامضة ولا تكشف عن وجود أي خطر شخصي ومتوقع يهدد صاحب الشكوى بالتعرض للتعذيب في حالة العودة إلى توغو.
    4.4 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle l'article 14 du Pacte a été violé, le Comité note que les renseignements donnés par l'auteur ne sont pas suffisants pour étayer, aux fins de la recevabilité, l'allégation selon laquelle l'auteur est victime d'une violation de l'article 14. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بحدوث انتهاك للمادة 14من العهد، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لا تدعم، لأغراض مقبولية البلاغ، ادعاءه بأنه كان ضحية لانتهاك المادة 14 من العهد.
    Le Comité a estimé que les informations communiquées par le premier requérant, dont ressortaient notamment la nature peu claire de ses activités politiques au Yémen avant son départ du pays et le caractère mineur de ses activités politiques en Suisse, étaient insuffisantes pour démontrer qu'il serait personnellement exposé au risque d'être soumis à la torture s'il était renvoyé au Yémen. UN ورأت اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ الأول، بما في ذلك الطبيعة غير الواضحة لنشاطه السياسي في اليمن قبل رحيله من ذلك البلد وتدني مستوى أنشطته السياسية في سويسرا، ليست كافية لإثبات أنه سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب إن هو عاد إلى اليمن.
    Sur ce grief, le Comité estime, comme indiqué au paragraphe précédent, que les renseignements soumis par le requérant ne sont pas suffisants pour lui permettre de conclure qu'il est plus que probable que les aveux ont été obtenus par la torture. UN وفيما يتعلق بهذا الادعاء، ترى اللجنة أيضاً أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى، على النحو الوارد في الفقرة السابقة، ليست كافية للسماح لها بأن تخلص إلى أنه من المرجح أن تكون أقوال تجريم الذات التي أدلى بها كانت نتيجة للتعذيب.
    Dans sa décision de rejet du recours de l’auteur, l’Office de recours des étrangers a estimé que les renseignements communiqués par l’auteur étaient dépourvus de crédibilité et qu’en outre, à supposer même qu’ils fussent admis comme véridiques, ils ne démontraient pas que l’auteur risquait d’être persécuté ou qu’il pouvait prétendre à l’asile. UN وقد وجد مجلس طعون اﻷجانب، لدى رفضه التماس مقدم البلاغ، أن المعلومات التي قدمها تفتقر إلى المصداقية، وأنه حتى لو قبلت هذه المعلومات، باﻹضافة إلى ذلك، بوصفها صادقة، فإنها لا تدل على أنه سيتعرض لخطر الاضطهاد أو أن له الحق في اللجوء.
    4.18 L'État partie indique en outre que les informations fournies par le requérant au sujet de sa situation matrimoniale ne sont pas claires. UN 4-18 كما تبين الدولة الطرف أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى عن حالته العائلية غير واضحة.
    De plus, les trois quarts des journalistes qui ont répondu aux enquêtes ont dit que les informations fournies par les centres d'information des Nations Unies ne pouvaient être obtenues ailleurs ou étaient meilleures que celles obtenues auprès d'autres sources. UN وإجمالا، أفاد ثلاثة أرباع المجيبين أن المعلومات التي قدمها مركز الأمم المتحدة للإعلام لم تكن متوافرة في أي مكان آخر، أو أنها كانت أفضل من المعلومات التي قدمته مصادر أخرى.
    Une fois que les documents relatifs à l'ouverture du compte lui ont été présentés, le Groupe a estimé que les informations fournies par le titulaire du compte correspondaient aux principales données statistiques concernant Martin Kouakou Fofié, individu sanctionné, sauf qu'il avait déclaré être burkinabè. UN وبعد أن عرضت على الفريق المستندات المتعلقة بفتح الحساب، تأكد لديه أن المعلومات التي قدمها صاحب الحساب مطابقة للبيانات الشخصية للمدعو مارتن كواكو فوفييه الذي تشمله الجزاءات، باستثناء أنه أعلن أنه من رعايا بوركينا فاسو.
    S'agissant des allégations relatives aux violations du droit au contre-interrogatoire, le Groupe de travail note que les informations fournies par la source à cet égard sont insuffisantes. UN 55- أما فيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات للحق في استجواب الشهود، يلاحظ الفريق العامل أن المعلومات التي قدمها المصدر في هذا الصدد ليست كافية.
    5. Note que les informations fournies par le Secrétaire général dans l'étude élargie de faisabilité sur les besoins en locaux des organismes des Nations Unies à New York pour la période 2014-2034 ne sont pas suffisamment précises et détaillées pour permettre à l'Assemblée générale de prendre une décision sur la question et que toutes les formules envisagées n'y sont pas traitées de la même manière; UN 5 - تلاحظ أن المعلومات التي قدمها الأمين العام في الدراسة الموسعة بشأن احتياجات مقر الأمم المتحدة من الأماكن في الأمد الطويل للفترة 2014-2034 ليست دقيقة وشاملة بما يكفي لتيسير اتخاذ الجمعية العامة قرارات في هذا الصدد، ولا تعامل جميع الخيارات المطروحة على قدم المساواة؛
    5. Note que les informations fournies par le Secrétaire général dans l'étude élargie de faisabilité sur les besoins en locaux des organismes des Nations Unies à New York pour la période 20142034 ne sont pas suffisamment précises et détaillées pour lui permettre de prendre une décision sur la question et que toutes les formules envisagées n'y sont pas traitées de la même manière ; UN 5 - تلاحظ أن المعلومات التي قدمها الأمين العام في الدراسة الموسعة بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034 ليست دقيقة ووافية بما يكفي لتيسير اتخاذ الجمعية العامة قرارات في هذا الصدد ولا تعامل بموجبها جميع الخيارات المطروحة معاملة متساوية؛
    4.4 L'UNE a souligné que les renseignements fournis par le requérant étaient vagues et imprécis, qu'il s'agisse de ses liens avec les FLAM ou de ses relations avec les autorités mauritaniennes. UN 4-4 وشدد مجلس الطعون على أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى كانت تفتقر إلى الوضوح والدقة، سواء فيما يتعلق بصلته بقوة تحرير الأفارقة الموريتانيين أو بعلاقته بالسلطات الموريتانية.
    4.4 L'UNE a souligné que les renseignements fournis par le requérant étaient vagues et imprécis, qu'il s'agisse de ses liens avec les FLAM ou de ses relations avec les autorités mauritaniennes. UN 4-4 وشدد مجلس الطعون على أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى كانت تفتقر إلى الوضوح والدقة، سواء فيما يتعلق بصلته بقوة تحرير الأفارقة الموريتانيين أو بعلاقته بالسلطات الموريتانية.
    Le Tribunal a mis en doute l'authenticité des nouveaux documents présentés pour établir l'identité de la famille, qui étaient des copies, et a estimé que les renseignements fournis par les requérants sur la situation en Libye étaient d'ordre général et ne démontraient pas que la famille courait un risque particulier. UN وشككت المحكمة في صحة الوثائق الجديدة المقدمة لإثبات هوية أفراد الأسرة، والتي كانت تستند إلى نسخ. ووُجد أن المعلومات التي قدمها أصحاب الشكوى بشأن الوضع في ليبيا معلومات عامة ولا تبين أن الأسرة كانت تواجه خطراً معيناً.
    6.6 Le Comité conclut que les informations présentées par le requérant, notamment le caractère local et modeste de ses activités politiques au Bangladesh, ne contiennent pas d'éléments suffisants pour étayer l'allégation selon laquelle il courra un risque substantiel d'être soumis à la torture s'il est renvoyé au Bangladesh. UN 6-6 وترى اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى، بما في ذلك الطابع المحلي والمتواضع لأنشطته السياسية في بنغلاديش، لا تتضمن أدلة تدعم زعمه أنه سيواجه خطراً شديداً للتعرض للتعذيب إذا عاد إلى بنغلاديش.
    Il estime que les informations présentées par l'UNITA à la Commission conjointe le 21 juillet 1997 en ce qui concerne les effectifs de ses forces armées, l'extension de l'administration de l'État et les activités de la station de radio Vorgan ne sont ni complètes ni crédibles. UN ويعتبر المجلس أن المعلومات التي قدمها اتحـــاد يونيتــــا إلى اللجنة المشتركة بتاريخ ٢١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ فيما يتعلق بقوام قواته المسلحة، ومد نطاق إدارة الدولة وأنشطة محطة إذاعة فورغان غير كاملة ولا جديرة بالثقة.
    4.4 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle l'article 14 du Pacte a été violé, le Comité note que les renseignements donnés par l'auteur ne sont pas suffisants pour étayer, aux fins de la recevabilité, l'allégation selon laquelle l'auteur est victime d'une violation de l'article 14. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بحدوث انتهاك للمادة 14من العهد، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لا تدعم، لأغراض مقبولية البلاغ، ادعاءه بأنه كان ضحية لانتهاك المادة 14 من العهد.
    7.7 En conséquence, le Comité conclut que les informations communiquées par le premier requérant, dont ressortent notamment la nature peu claire de ses activités politiques au Yémen avant son départ du pays et le caractère mineur de ses activités politiques en Suisse, sont insuffisantes pour démontrer qu'il serait personnellement exposé au risque d'être soumis à la torture s'il était renvoyé au Yémen. UN 7-7 وعليه، تستنتج اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى الأول، وشملت أنشطته السياسية غير الواضحة في اليمن قبل مغادرته البلد وأنشطته السياسية القليلة الأهمية في سويسرا، ليست كافية لإثبات تعرضه شخصياً لخطر التعذيب في حال إعادته إلى اليمن.
    Sur ce grief, le Comité estime, comme indiqué au paragraphe précédent, que les renseignements soumis par le requérant ne sont pas suffisants pour lui permettre de conclure qu'en toute probabilité les aveux ont été obtenus par la torture. UN وفيما يتعلق بهذا الادعاء، ترى اللجنة أيضاً أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى، على النحو الوارد في الفقرة السابقة، ليست كافية للسماح لها بأن تخلص إلى أنه من المرجح أن تكون الاعترافات التي أدلى بها كانت نتيجة للتعذيب.
    9.1 L'Agence peut faire une inspection spéciale sur tout site ou emplacement si elle estime que les renseignements communiqués par une Partie, y compris les explications fournies par celle-ci et les renseignements obtenus au moyen des activités de vérification, ne lui suffisent pas pour atteindre l'objectif de la vérification UN 9-1 يمكن للوكالة أن تقوم بتفتيش خاص في أي موقع أو مكان إذا رأت أن المعلومات التي قدمها طرف ما، بما في ذلك التوضيحات التي قدمها هذا الطرف والمعلومات المستمدة من أنشطة التحقق، ليست كافية للوكالة للوفاء بهدف التحقق.
    Le Comité consultatif note que l'information fournie par le Comité des commissaires aux comptes est principalement statistique. UN 30 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعلومات التي قدمها المجلس هي في معظمها معلومات ذات طابع إحصائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد