Pour leur part, les gouvernements doivent garder à l'esprit que les rapporteurs travaillent souvent dans des délais serrés, avec un appui logistique limité. | UN | كما ينبغي للحكومات من جانبها أن تفهم أن المقررين يعملون في كثير من الحالات وفق حدود زمنية ضيقة وبدعم محدود. |
Pour leur part, les gouvernements doivent garder à l'esprit que les rapporteurs travaillent souvent dans des délais serrés, avec un appui logistique limité. | UN | كما ينبغي للحكومات من جانبها أن تفهم أن المقررين يعملون في كثير من الحالات وفق حدود زمنية ضيقة وبدعم محدود. |
Les Pays-Bas sont convaincus que les rapporteurs spéciaux doivent demeurer indépendants dans l'exercice de leurs fonctions, notamment dans le choix de leur équipe. | UN | إن هولندا موقنة أن المقررين الخاصين يجب أن يظلوا دوما مستقلين في أداء مهامهم، ولا سيما عند اختيار الفريق العامل معهم. |
400. La Commission tient à réaffirmer que les rapporteurs spéciaux ont un rôle particulier à jouer dans ses méthodes de travail. | UN | 400- تود اللجنة أن تؤكد من جديد أن المقررين الخاصين للجنة يؤدون دوراً خاصاً في أساليب عملها. |
L'Italie estime que les rapporteurs spéciaux ainsi que d'autres mécanismes ont pour principale responsabilité de répondre aux éléments d'information crédibles, vérifiés et fiables qu'ils reçoivent. | UN | وفي رأي إيطاليا أن المقررين الخاصين منوط بهم هم والآليات الأخرى، الواجب الأكبر المتمثل في التصرف إزاء ما يرد من معلومات موثوقة ذات مصداقية جرى التحقق منها. |
En ce qui concerne les mécanismes de surveillance, la Rapporteuse spéciale rappelle que les rapporteurs travaillent bénévolement et qu'ils disposent de ressources très limitées. | UN | وفيما يتعلق بآلية الرصد أشارت إلى أن المقررين يعملون بجد في هذه الناحية ولكن الموارد التي بين أيديهم محدودة. |
Il est également dit dans cette note verbale que les rapporteurs spéciaux pourraient ajouter des noms de détenus pendant leur mission. | UN | كما أشير في المذكرة الشفوية إلى أن المقررين الخاصين قد يقدمان أسماء محتجزين إضافية أثناء البعثة. |
Il a été clairement souligné que les rapporteurs spéciaux étaient responsables de ce qu'ils écrivaient dans leur rapport et que la Commission pouvait critiquer la teneur d'un rapport. | UN | وأكد المشتركون بوضوح أن المقررين الخاصين مسؤولون عن مضمون تقاريرهم وأن بوسع اللجنة أن تنتقد جوهر تقرير ما. |
Il a noté l’intérêt que ces thèmes ont suscité et ne doute pas que les rapporteurs spéciaux tiendront le plus grand compte des remarques souvent détaillées et fort intéressantes qui ont été faites à leur sujet. | UN | ولاحظ الاهتمام الذي أثاره هذان الموضوعان وأعرب عن تأكده من أن المقررين الخاصين سيراعون إلى أبعد حد ما أبدي بشأنهما من ملاحظات مفصلة وهامة جدا في كثير من اﻷحيان. |
Le dévouement des Rapporteurs, du Comité spécial et du Sous-Comité a été exemplaire à tous points de vue, et on doit reconnaître que la participation active de nombreuses délégations est due au fait que les rapporteurs ont toujours produit à temps les rapports qui nous sont nécessaires pour faire notre travail. | UN | ولقد كان رائعا من كل النواحي تفاني مقرر اللجنة الخاصة ومقرر اللجنة الفرعية. ولا بد من الاعتراف بأن الاشتراك النشط لعدد غير قليل من الوفود يرجع إلى أن المقررين قد انتجا دوما في الوقت المطلوب التقارير التي نحتاج إليها في عملنا. |
Il fallait donner à nouveau aux Etats Membres l'assurance que les rapporteurs spéciaux agissaient conformément aux principes fondamentaux qui étaient énoncés dans les diverses résolutions adoptées par la Commission. | UN | وأكد وجوب طمأنة الدول اﻷعضاء إلى أن المقررين الخاصين يسترشدون ويتمسكون بالمبادئ اﻷساسية التي تتضمنها القرارات المختلفة التي اعتمدتها اللجنة. |
Les experts sont convenus que les rapporteurs de pays jouaient un rôle plus marqué et plus actif dans la coordination du travail des chambres parallèles et veilleraient à ce que tous les experts puissent participer de manière utile et opportune au dialogue. | UN | 651 - واتفق الخبراء على أن المقررين القطريين سيضطلعون بدور أقوى وأكثر نشاطا في تنسيق العمل في المجلسين، وفي كفالة أن يكون بمقدور جميع الخبراء أن يسهموا في الحوار في الوقت المناسب وبصورة مجدية. |
Un autre participant a fait remarquer que les rapporteurs spéciaux de pays en développement étaient confrontés à de graves difficultés et à des situations inacceptables lorsqu'ils voyageaient en mission car ils avaient besoin de visas pour chaque pays, souvent même seulement pour le transit. | UN | وأوضح مشترك آخر أن المقررين الخاصين من البلدان النامية يعانون من صعوبات خطيرة، ويضطرون إلى مواجهة مواقف غير مقبولة عندما يسافرون ﻷداء مهامهم ﻷن كل بلد يطلب منهم الحصول على تأشيرة دخول، وكثيراً ما تُطلب منهم التأشيرة حتى للمرور العابر. |
Il a noté que les rapporteurs spéciaux exerçaient les missions de bons offices de la Commission et indiqué que le Bureau comptait travailler en étroite relation avec eux afin que les efforts déployés dans le processus de réexamen aient des effets positifs sur la promotion des droits de l'homme. | UN | ولاحظ أن المقررين الخاصين يضطلعون بولاية المساعي الحميدة للجنة، وذكر أن المكتب يتطلع إلى العمل معهم بطريق التعاون الوثيق لضمان أن تسفر جهود عملية الاستعراض عن تحقيق نتائج ايجابية بالنسبة لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Cela signifiait que les rapporteurs couraient le risque de soumettre trop tôt des rapports, qui ne seraient déjà plus à jour lorsqu'ils seraient débattus à la Commission; c'est la raison pour laquelle le Président de la sixième réunion des rapporteurs spéciaux s'était interrogé sur la raison d'être de ce paragraphe lors de la réunion finale du Groupe de travail. | UN | وهذا معناه أن المقررين الخاصين يواجهون خطر تقديم تقاريرهم في مرحلة مبكرة، وربما تعامل عندما يحين وقت مناقشتها في اللجنة، على أنه قد فات أوانها بالفعل؛ وهذا هو السبب الذي جعل رئيس الاجتماع السادس للمقررين الخاصين يتساءل خلال الجلسة الختامية للفريق العامل عن سبب وجود هذه الفقرة. |
Il ne fallait pas perdre de vue que les rapporteurs devaient rendre des comptes à la Commission et non aux États. Il a par conséquent été suggéré d'affiner et d'examiner en profondeur les principes directeurs à l'intention des rapporteurs spéciaux à la huitième réunion annuelle, en 2001. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المقررين هم مسؤولون أمام اللجنة فقط، وليس أمام الدول، ولذلك اقترح أن يجري صقل المبادئ التوجيهية للمقررين الخاصين ومناقشتها على نحو مستفيض في الاجتماع السنوي الثامن في عام 2001. |
À cet égard, les participants ont fait observer que les rapporteurs n'étaient pas toujours en mesure de décider des dates de leurs missions et qu'il fallait faire preuve d'une plus grande souplesse dans le cas des missions à court délai de préavis, notamment celles qui sont programmées avec un préavis de moins de dix jours. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ المشتركون أن المقررين لا يمكنهم التحكم دائماً في تواريخ البعثات وأنه ينبغي توخي بعض المرونة فيما يتعلق بالبعثات التي تنفذ بعد الإخطار بها بفترة قصيرة، بما في ذلك البعثات التي يخطط لتنفيذها في غضون فترة تقل عن عشرة أيام من الإخطار بها. |
3. Les États membres devaient bien comprendre que les rapporteurs spéciaux appliquaient des procédures non pas confidentielles mais publiques : leurs rapports étaient publics. C'est pourquoi leurs relations avec la presse étaient régies par le principe fondamental de transparence. | UN | 3- ويتعين لجميع الدول الأعضاء أن تفهم بوضوح تام أن المقررين الخاصين وكلاء معتمدون لإجراء علني لا سري: فتقاريرهم علنية، ومن ثم كان مبدأ الشفافية الأساسي هو الناظم لعلاقاتهم بوسائط الإعلام. |
4. M. Pinheiro a souligné que les rapporteurs spéciaux étaient des organes de la Commission et qu'à ce titre, ils bénéficiaient des privilèges et immunités, notamment de fouille, de saisie, de poursuite et d'arrestation dont jouit l'Organisation des Nations Unies. | UN | 4- وأكد السيد بنهيرو أن المقررين الخاصين أجهزة للجنة وأنهم يتمتعون بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة، ومنها الحصانة من التفتيش والضبط والمقاضاة والقبض. |
L'Indonésie peut prétendre que les rapports reçus par les rapporteurs et les groupes de travail sont faux. | UN | إن اندونيسيا لها أن تدعي أن المقررين واﻷفرقة العاملة تلقوا معلومات زائفة. |
Il est regrettable que les deux rapporteurs spéciaux thématiques aient été incapables de se rendre au Nigéria avant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ومن سوء الحظ أن المقررين الخاصين الموضوعيين لم يتمكنا من زيارة نيجيريا قبل الدورة الحالية للجمعية العامة. |