ويكيبيديا

    "أن المكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Bureau
        
    • que l'UNOPS
        
    • que l'Office
        
    • que le BSCI
        
    • que l'UNODC
        
    • que l'ONUDC
        
    • qu'il
        
    • que celui-ci
        
    • que l'UNSOA
        
    • que ce dernier
        
    • que l'Agence
        
    Il a été établi que le Bureau pouvait s'acquitter avec succès de sa mission sans ce poste. UN فقد تبيّن أن المكتب قادر على أداء المهام المنوطة به بنجاح بالعدد المخفّض من الوظائف.
    En l'absence d'objection, il considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراض سيعتبر أن المكتب قرر الموافقة على هذا الطلب.
    Il croit comprendre que le Bureau souhaite accepter sa demande. UN فاعتبر أن المكتب يود الموافقة على هذا الطلب.
    Le Comité estime que l'UNOPS n'a pas suffisamment expliqué la logique de ce changement important de cap stratégique. UN ويرى المجلس أن المكتب لم يفسِّر على نحو ملائم الأسباب الكامنة وراء هذا التغيير الهام في استراتيجية تخطيطه.
    Permettez-moi de souligner que le Bureau régional du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne peut qu'en coordonner l'acheminement. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستطيع أن ينسق إيصال المساعدات فحسب.
    Il considère donc que le Bureau souhaite accéder à cette requête. UN وهو يعتبر أن المكتب يرغب في قبول ذلك الطلب.
    Il a aussi affirmé que le Bureau recevrait des informations sur les dispositions prises à cet égard, après une enquête lancée par le secrétariat. UN وأكد نائب الرئيس أيضاً أن المكتب سيتلقى معلومات عن الإجراء الملائم الذي اتخذ بهذا الصدد، بعد تحقيق تجريه الأمانة.
    Mais j'espère que le Bureau peut compter sur votre aide, Open Subtitles ولكن آمل أن المكتب يستطيع الاعتماد على مساعدتكم
    À cet égard, je crois que le Bureau devrait pouvoir s'adapter plus rapidement aux nécessités de discussion changeantes de la Commission. UN وبهذا المعنى أعتقد أن المكتب بحاجة الى أن يتمكن من التكيف بسرعة أكبر مـــع الاحتياجات المتغيرة للجنة لاجراء المناقشة.
    Quant à nous, je puis assurer les membres que le Bureau fera tout son possible pour assurer le succès de la session de 1995. UN ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥.
    Plusieurs délégations ont également précisé que le Bureau ne devait pas entreprendre d'opérations de financement. UN وتمنت وفود عديدة أن يجري ايضا توضيح أن المكتب لا ينتظر منه القيام بأنشطة تمويلية.
    Plusieurs délégations ont également précisé que le Bureau ne devait pas entreprendre d'opérations de financement. UN وتمنت وفود عديدة أن يجري ايضا توضيح أن المكتب لا ينتظر منه القيام بأنشطة تمويلية.
    À la 10e séance, le Rapporteur l'a informée que le Bureau avait examiné la question des pouvoirs à ses 1re, 2e et 4e séances. UN وفي الجلسة العاشرة، أبلغ المقررُ المؤتمرَ أن المكتب نظر في مسألة وثائق التفويض في جلساته الأولى والثانية والرابعة.
    La Commission approuve ensuite le projet de programme de travail, étant entendu que le Bureau apportera les modifications nécessaires, le cas échéant, au cours de la session. UN واعتمدت اللجنة عقب ذلك برنامج العمل على أساس أن المكتب سيستعرضه ويعدله، حسب الاقتضاء، أثناء الدورة.
    Le Président informe la Commission que le Bureau a examiné les méthodes de travail de la Commission et qu'un projet de rapport oral préliminaire du Président a été établi. UN أبلغ الرئيس اللجنة أن المكتب ناقش أساليب عمل اللجنة وأنه قد جرى إعداد مشروع تقرير شفوي أولي للرئيس.
    Il considère que le Bureau souhaite accéder à cette demande. UN وأنه يعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على هذا الطلب.
    Le Comité estime que l'UNOPS n'a pas suffisamment expliqué la logique de ce changement important de cap stratégique. UN ويرى المجلس أن المكتب لم يفسِّر على نحو ملائم الأسباب الكامنة وراء هذا التغيير الهام في استراتيجية تخطيطه.
    Il a réaffirmé que l'UNOPS intervenait en fonction des besoins et n'acceptait que les projets qui servaient la réalisation des quatre objectifs de haut niveau. UN وكرر التأكيد على أن المكتب هو منظمة تعمل وفقا للطلب ولا تقبل إلا المشاريع التي تتفق مع الأهداف الأربعة الرفيعة المستوى.
    L'UNITAR n'ignore pas que l'Office s'occupe de mettre cette recommandation en application. UN ويدرك المعهد أن المكتب يعمل على تنفيذ هذه التوصية.
    Bien que le BSCI ait communiqué ses conclusions au Département de l'appui aux missions, le fonctionnaire a pu prendre sa retraite sans être inquiété. UN وعلى الرغم من أن المكتب أبلغ إدارة الدعم الميداني بالنتائج، إلا أن الموظف تقاعد دون عواقب.
    Le Comité a constaté que l'UNODC a modifié ces deux hypothèses actuarielles depuis l'exercice biennal précédent. UN ولاحظ المجلس أن المكتب غيّر هذين الافتراضين عما كانا عليه في فترة السنتين السابقة.
    On a reconnu que l'ONUDC avait joué un rôle important dans plusieurs domaines pertinents ces 30 dernières années. UN وأعربوا عن إدراكهم أن المكتب كان لـه دور كبير في عدّة مجالات من التنمية البديلة على مدى الأعوام الثلاثين الماضية.
    Le Bureau a estimé qu’il faudrait lancer dès l’expiration des contrats en cours un appel d’offres international pour ces services, afin d’attirer des fournisseurs qualifiés. UN بيد أن المكتب يرى أن تطرح تلك الخدمات في مناقصات دولية عند انقضاء العقود الحالية من أجل اجتذاب موردين مؤهلين.
    Le Comité consultatif s'est enquis des incidences éventuelles que le fait que le BNUUA soit désormais considéré comme un bureau autonome sur le plan budgétaire pourrait avoir sur l'appui que celui-ci recevrait du Siège. UN وبالنظر إلى أن المكتب يقدم الآن باعتباره مكتبا مستقلا، فقد التمست اللجنة الاستشارية توضيحات بشأن أي تأثير محتمل على الدعم الذي سيحصل عليه المكتب من المقر.
    En particulier, j'ai été informé que l'UNSOA avait demandé de gros équipements d'une valeur d'environ 30 millions de dollars des États-Unis, notamment des poids lourds, du matériel de manutention et des engins de levage et de terrassement. UN وعلمت بصفة خاصة أن المكتب طلب توريد معدات كبيرة تناهز قيمتها 30 مليون دولار، تشمل شاحنات ثقيلة ومعدات لمناولة المواد ووحدة هندسية.
    C'est la preuve que ce dernier prend progressivement la place qui lui revient et que son rôle en tant qu'organe de contrôle interne indépendant et efficace est de mieux en mieux compris. UN فهذا دليل على أن المكتب أخذ تدريجيا يحتل المكانة اللائقة به وأن الدور الذي يضطلع به بوصفه جهازا مستقلا وفعالا للمراقبة الداخلية بدأ يحظى بقبول أكبر.
    Je suis content que l'Agence ait finalement décidé de prendre sérieusement, la liste que je lui ai offerte. Open Subtitles أنا سعيد أن المكتب قرر أخيراً أن يأخذ أمر القائمة التي عرضتها عليهم بجدية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد