ويكيبيديا

    "أن الملاحظات الختامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les observations finales
        
    • que les conclusions
        
    • si les observations finales
        
    • les observations finales sont
        
    L'intervenant convient que les observations finales du Comité devraient être envoyées à tous les membres dès leur adoption. UN ووافق على أن الملاحظات الختامية للجنة ينبغي أن تُرسل إلى جميع الأعضاء ما إن يتم إقرارها.
    Certains ont souligné que les observations finales devaient tenir compte du dialogue constructif tenu et des vues exprimées par l'État partie. UN وأكدت بعض الدول أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تعكس الحوار البناء الذي جرى وأن تراعي الآراء التي أبدتها الدولة الطرف.
    Il a estimé que les observations finales du Comité pourraient intéresser le Groupe de travail. UN وأشار إلى أن الملاحظات الختامية للجنة قد تكون مفيدة للفريق العامل.
    Certains ont suggéré que les observations finales rendent compte de la détermination affichée par les gouvernements au cours du dialogue constructif tenu avec les experts. UN واقترحت بعض الدول أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تعكس الالتزام الإيجابي الذي تعلنه الحكومات خلال الحوار التفاعلي.
    Il a souligné que les conclusions des organes créés en vertu d'instruments internationaux étaient toujours analysées dans le cadre de l'évaluation des besoins réalisée lorsqu'un État présente une demande d'assistance technique au Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وأشار إلى أن الملاحظات الختامية التي تتوصل إليها الهيئات المنشأة بمعاهدات تخضع دوما للتحليل كجزء من عملية تقدير الاحتياجات، وهي العملية التي تلي تقديم الدولة لطلب المساعدة التقنية.
    Certains ont suggéré que les observations finales rendent compte de la détermination affichée par les gouvernements au cours du dialogue constructif tenu avec les experts. UN واقترحت بعض الدول أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تعكس الالتزام الإيجابي الذي تعلنه الحكومات خلال الحوار التفاعلي.
    Ils ont décrit les expériences de leur comité en matière de sélection des rapporteurs de pays et ont souligné que les observations finales étaient adoptées par chaque comité dans son ensemble et relevaient par conséquent de la responsabilité collective du comité concerné. UN وتحدث أعضاء اللجان عن تجربة كل لجنة فيما يتعلق باختيار المقررين القطريين، وشددوا على أن الملاحظات الختامية قد أقرتها كل لجنة برمتها، وهي بالتالي مسؤولية جماعية تضطلع بها اللجنة المعنية.
    12. Sir Nigel Rodley fait remarquer que les observations finales sont fonction de la situation dans les États parties et reflètent les préoccupations du Comité face aux problèmes qui se posent au regard du Pacte. UN 12- السير نايجل رودلي أشار إلى أن الملاحظات الختامية صيغت وفقاً للحالة القائمة في كل دولة طرف، وتعكس شواغل اللجنة المتعلقة بالمشاكل التي تنشأ في ما يتعلق بالعهد.
    51. M. Rivas Posada fait valoir que les observations finales portent sur la manière dont un État partie s'acquitte des obligations découlant du Pacte. UN 51- السيد ريفاس بوسادا أشار إلى أن الملاحظات الختامية تتعلق بامتثال دولة طرف ما لالتزاماتها بموجب العهد.
    Il conviendrait que les discussions se déroulent en parallèle à celles consacrées à l'UPR, étant donné que les observations finales des organes conventionnels seraient l'élément principal de l'examen. UN وينبغي أن تجري المناقشات بالتوازي مع تلك التي تجري بشأن الاستعراض الدوري الشامل، حيث أن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات ستكون هي العنصر الرئيسي للاستعراض.
    Le début du paragraphe 3 serait supprimé, et il serait seulement indiqué que les observations finales définitives sont transmises à l'État partie conformément au paragraphe 3 de l'article 71 du Règlement intérieur, et rendues publiques. UN واقترح أن تُحذف بداية الفقرة 3، وأن يُشار فقط إلى أن الملاحظات الختامية النهائية تُرسل إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 3 من المادة 71 من النظام الداخلي، وتصبح علنية.
    Il ne manquera pas de faire connaître au gouvernement de son pays les résultats du dialogue fécond qui a eu lieu et il ne doute pas que les observations finales du Comité seront dûment prises en considération, dans l'intérêt d'une meilleure réalisation des droits de l'homme en Bulgarie. UN ٦٦- السيد كوليشيف شكر الرئيس وأعضاء اللجنة على ترحيبهم بوفد بلغاريا، وأضاف أنه لن يفوته أن يبلغ حكومة بلده بنتائج الحوار المثمر، وأنه لا يشك في أن الملاحظات الختامية للجنة ستؤخذ في الحسبان تماماً، بغية تحقيق حقوق اﻹنسان في بلغاريا على أفضل وجه.
    156. La demande formulée par le Comité au paragraphe 33 en vue de rendre le cadre juridique national conforme au Pacte est inconcevable, étant donné que les observations finales n'indiquent aucun point concret sur lequel la législation nationale s'oppose au Pacte. UN 156- إن طلب التوفيق بين الوضع القانوني المحلي والاتفاقية الذي وجهته إليها اللجنة في الفقرة 33 غير مفهوم بما أن الملاحظات الختامية تحدد نقاطاً ملموسة يتعارض فيها الوضع القانوني المحلي مع الاتفاقية.
    Enfin, le Gouvernement cubain a déclaré que les observations finales des organes conventionnels ne s'appliquaient pas automatiquement aux activités d'autres éléments du système des Nations Unies. Pour cela, il fallait qu'elles soient approuvées explicitement par une résolution ou une décision de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، ذكرت الحكومة أن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات لا تنطبق تلقائياً على عمل العناصر الأخرى المكونة لمنظومة الأمم المتحدة، بل يلزم لذلك وجود تأييد صريح في قرار أو مقرر صادر عن الجمعية العامة.
    50. L'ONUSIDA est convenue que les observations finales devaient être plus ciblées, plus spécifiques et plus précises. UN 50- وافق برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب على أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تكون أكثر تركيزاً وتحديداً ودقة.
    Néanmoins, il voudrait souligner que les observations finales concernant le rapport initial du Koweït, adoptées le 27 juillet 2000 et publiées sous la cote CCPR/CO/69/KWT, n'ont pas été formulées pour le plaisir et méritent la plus grande attention. UN ولكنه أراد أن يشدد على أن الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الأولي للكويت، التي اعتُمدت في 27 تموز/يوليه 2000 ونُشرت في الوثيقة CCPR/CO/69/KWT، لم تُوضع للتسلية وهي تستدعي عناية قصوى.
    100. Le représentant du Pakistan, au nom de l'Organisation de la Conférence islamique, a appuyé la position du Groupe africain, notant que les observations finales du Président ne devaient pas faire l'objet d'un débat. UN 100- وأعرب مندوب باكستان، متحدثاً باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، عن تأييده لموقف المجموعة الأفريقية، ملاحظاً أن الملاحظات الختامية للرئيس ينبغي ألا تكون محل نقاش.
    557. La représentante de l'OIT a indiqué que les observations finales adoptées par le Comité étaient envoyées au bureau de l'OIT des pays concernés pour suite à donner sur les questions relatives au travail. UN 557- وأشارت ممثلة منظمة العمل الدولية إلى أن الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة تُرسل إلى المكاتب القطرية المعنية لمنظمة العمل الدولية كي تقوم بأعمال المتابعة المتعلقة بقضايا العمال.
    La délégation de la République arabe syrienne comprend donc que les observations finales et recommandations générales du Comité mentionnées au paragraphe 4 de la résolution - non contraignantes - doivent porter sur des questions de fond et tenir compte de ces spécificités, afin qu'il soit possible d'aider les États parties à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention. UN ولهذا تفهم الجمهورية العربية السورية أن الملاحظات الختامية والتوصيات العامة المشار إليها في الفقرة 4 من القرار - والتي هي غير ملزمة - يجب أن تكون مضمونية وأن تراعي هذه الخصائص، من أجل مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    31. Il se félicite d'apprendre que les conclusions de certains organes conventionnels ont été évoquées dans la sélection du Secrétariat pour les besoins de l'examen périodique universel. UN 31- وقال إنه أسعده سماع أن الملاحظات الختامية لبعض هيئات المعاهدات قد انعكست في المعلومات التي تقوم بالأمانة بتجميعها لأغراض الاستعراض الدوري الشامل.
    si les observations finales sont trop longues, elles ont moins de chances d'être traduites à temps, dans toutes les langues, avant l'adoption. UN ذلك أن الملاحظات الختامية المطولة يقل احتمال ترجمتها إلى جميع اللغات خلال الدورة لكي يتسنى اعتمادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد