ويكيبيديا

    "أن المناقشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le débat
        
    • que la discussion
        
    • que les débats
        
    • que les discussions
        
    • que l'examen
        
    • que cette discussion
        
    • du débat
        
    • ce débat
        
    • mais le débat
        
    Pour en venir à l'expérience de cette année, il semble que le débat officieux n'a pas donné les résultats attendus. UN وإذ نلتفت إلى تجربة هذا العام، نرى أن المناقشة غير الرسمية لم تكن ناجحة بالقــدر الـذي كنا نأمل فيه.
    Nous sommes d'avis que le débat sur les changements climatiques devrait désormais porter sur des actions concrètes. UN ونرى أن المناقشة بشأن تغير المناخ يجب أن تركز الآن على الأعمال المطلوب القيام بها.
    De l'avis de l'Assemblée générale, il est également nécessaire de souligner que le débat sur cette question est conforme à l'Article 10, qui stipule que : UN ومن وجهة نظر الجمعية العامة من الضروري بنفس القدر التأكيد على أن المناقشة الخاصة بهذا البند تتسق والمادة ١٠، التي تقول:
    Il lui semblait que la discussion s'orientait vers la mise en place d'une structure confédérale, voire, à certains égards, fédérale. UN ورأى أن المناقشة تفضي إلى نوع من الهيكل الكونفدرالي، بل وهيكل اتحادي من نواح معينة.
    Toutefois, étant donné que les débats ont débuté dans un cadre officiel, la Commission doit les poursuivre de même, conformément à sa pratique. UN ومع ذلك، وحيث أن المناقشة بدأت في جلسة رسمية، ينبغي للجنة مواصلتها في الإطار نفسه، وفقا لممارستها المتبعة.
    Nous avons le sentiment que le débat général a été plus structuré cette année et que bon nombre d'interventions ont été plus précises, plus concises et plus ciblées. UN ونرى أن المناقشة العامة هذا العام كانت أكثر تنظيما: كانت بيانات كثيرة أكثر دقة واختصارا وتركيزا.
    Le Président informe également la Commission que le débat général sur la question aura lieu la semaine suivante. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أيضا أن المناقشة العامة بشأن هذا البند ستعقد في الأسبوع التالي.
    Il a rappelé clairement tout au long de la réunion que le débat était uniquement technique et que la question du statut définitif du Sahara occidental ne serait pas abordée. UN وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا.
    Nous devons nous efforcer de faire en sorte que le débat à notre Assemblée trouve des applications concrètes. UN ويتعين أن نسعى للتأكد من أن المناقشة في جمعيتنا تترجم إلى أفعال.
    Nous avons l'impression que le débat a principalement été axé sur les pays de l'Europe orientale. UN ونعتقد أن المناقشة تركزت في المقام الأول على بلدان أوروبا الشرقية.
    Le Président informe les membres que le débat en plénière aura lieu au titre du point 7 de l'ordre du jour. UN وأبلغ الرئيس الأعضاء أن المناقشة في الجلسات العامة ستجري في إطار البند 7 من جدول الأعمال.
    Toutefois, nous notons que le débat lui-même a été utile, car il a porté sur toute une série d'aspects relatifs aux problèmes des missiles de manière très approfondie et très détaillée. UN ولكننا نلاحظ أن المناقشة نفسها كانت نافعة، حيث تناولت بعمق كبير وتفصيل واسع طائفة من جوانب المشاكل المتعلقة بالقذائف.
    On estimait que le débat sur les prescriptions environnementales et le commerce devait prendre un tour plus pragmatique. UN ورئي أن المناقشة بشأن المتطلبات البيئية والتجارة ينبغي أن تصبح الآن أكثر توجهاً نحو العمل.
    422. Le Rapporteur spécial a observé que le débat avait mis en évidence un véritable problème de distinction entre règles primaires et secondaires. UN 422- وأشار المقرر الخاص إلى أن المناقشة أبرزت مشكلة حقيقية تتمثل في التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية.
    Nous pensons que le débat général sur les océans peut être mieux conduit. UN وإننا لنرى أن المناقشة العامة لمسألة البحار يمكن تحسينها.
    Bien que le débat ait été nourri et constructif, et qu’il ait permis de clarifier la position des États Membres, aucune conclusion n’avait été tirée. UN ورغم أن المناقشة كانت موضوعية وبناءة وأوضحت مواقف الدول اﻷعضاء، لم يتم التوصل إلى أي استنتاجات.
    Il lui semble cependant que le débat sur la durée du Traité n'est pas le fond du problème. UN على أنه يبدو لموزامبيق أن المناقشة المتعلقة بأجل المعاهدة ليست هي صلب المشكلة.
    Je crois que la discussion que nous avons eue à ce propos a été très utile, mais elle n'a produit aucun résultat tangible dont je suis en mesure de vous rendre compte aujourd'hui. UN وإنني أعتقد أن المناقشة التي أجريناها حول هذا الجانب من جوانب جدول الأعمال كانت مفيدة جدا ولكنها لم تؤد إلى نتائج واضحة أستطيع أن أقدم إليكم تقريراً عنها اليوم.
    Il convient de noter que la discussion qui suit porte seulement sur l'information relative à l'abus de drogues et aux programmes et activités de réduction de la demande de drogues. UN وتجدر الإشارة إلى أن المناقشة التالية تقتصر على المعلومات بشأن تعاطي المخدرات وبرامج وأنشطة خفض الطلب على المخدرات.
    Par conséquent, nous estimons que les débats thématiques devraient produire des résultats plus concrets. UN وبالتالي، نعتقد أن المناقشة المواضيعية ينبغي أن تسفر عن نتائج أكثر توجها نحو العمل.
    L’objectif n’a pu être atteint dans le cadre de cette instance, mais c’est impérativement dans cette instance que les discussions doivent avoir lieu. UN والهدف لم يتحقق في هذا المحفل، ولكن من الواضح أن المناقشة يجب أن تجري في هذا المحفل.
    Il pourrait être objecté que la Conférence du désarmement a essentiellement pour vocation de négocier des accords internationaux, tandis que l'examen préliminaire des questions est l'apanage de l'Assemblée générale des Nations Unies ou de la Commission du désarmement. UN ويمكن أن يُعترض على ذلك بأن مهمة مؤتمر نزع السلاح هي أساساً التفاوض حول وضع اتفاقات دولية، في حين أن المناقشة المسبقة لذلك هي من مهام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أو هيئة نزع السلاح التابعة لها.
    Elle déplore que cette discussion prenne tant de temps et trouve malencontreux de devoir commencer les travaux de la Commission en mettant une question aux voix. UN وأعربت عن استيائها من أن المناقشة أخذت وقتا طويلا وترى أنه من المؤسف أن تبدأ أعمال اللجنة بالتصويت على هذه المسألة.
    Elle a observé que la partie du débat qui avait été consacrée au rapport annuel avait été approfondie et utile. UN ولاحظت أن المناقشة بشأن التقرير السنوي كانت موضوعية ومفيدة للغاية.
    En évaluant ce débat on constate qu'il existe à cet égard un large appui. UN وفي تقديرنا أن المناقشة كشفت عن تأييد واسع النطاق لهذا اﻷمر.
    mais le débat concernera essentiellement les régions en développement, où la faim est un phénomène courant. UN على أن المناقشة سوف تتعلق أساسا باﻷقاليم النامية حيث الجوع أكثر انتشارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد