Plusieurs délégations estimaient que les coordonnateurs résidents avaient donné un élan précieux aux efforts de réforme du système des Nations Unies au niveau du terrain. | UN | وقال عدد من الوفود إنهم يرون أن المنسقين المقيمين قد أعطوا دفعة قيمة في جهود اﻷمم المتحدة لﻹصلاح على الصعيد الميداني. |
Plusieurs délégations estimaient que les coordonnateurs résidents avaient donné un élan précieux aux efforts de réforme du système des Nations Unies au niveau du terrain. | UN | وقال عدد من الوفود إنهم يرون أن المنسقين المقيمين قد أعطوا دفعة قيمة في جهود اﻷمم المتحدة لﻹصلاح على الصعيد الميداني. |
Le point de vue contraire a été exprimé, à savoir que les coordonnateurs résidents n'avaient pas les compétences ou parfois le prestige nécessaires pour s'acquitter de ces tâches de coordination. | UN | إلا أنه أعرب عن رأي مناقض مفاده أن المنسقين المقيمين لا يملكون الخبرة اللازمة أو يفتقرون أحيانا الى الهيبة اللازمة للاضطلاع بمهام التنسيق. |
Il explique que les coordonnateurs résidents sont, par définition, chargés d'un pays spécifique et qu'ils donnent, de ce fait, une priorité aux questions relatives au développement national. | UN | وأوضح أن المنسقين المقيمين هم، بحكم التعريف، مختصون ببلد معين فحسب، وأنهم يعطون اﻷفضلية لقضايا التنمية الوطنية، وهذا أمر مفهوم. |
Quelques réserves ont été émises concernant les résultats élevés attribués aux coordonnateurs résidents mais la plupart des personnes qui ont pris part aux entretiens estimaient qu'ils s'étaient montrés à la hauteur des exigences de leur fonction. | UN | 31- ورغم بعض التحفظات التي أبديت بشأن ارتفاع تقديرات أداء المنسقين المقيمين، رأى معظم المستجوبين أن المنسقين المقيمين كانوا في مستوى توقعات هذه الوظيفة الشاقة. |
Il est de ce fait particulièrement difficile de coordonner l'action internationale au niveau des pays, sans compter le fait que les coordonnateurs résidents n'ont pas suffisamment de moyens pour remplir leur rôle. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة على التنسيق الدولي الذي يتم على المستوى القطري ويضاعف من الحالة حقيقة أن المنسقين المقيمين لا يتوافر لهم الدعم الملائم للقيام بدورهم التنسيقي. |
56. Répondant aux observations formulées, l'Administrateur a souligné que les coordonnateurs résidents ne souhaitaient pas être indépendants du PNUD qui, par l'intermédiaire de ses programmes et en tant que bailleur de fonds, fournissait un appui essentiel pour la coordination. | UN | ٥٦ - وردا على التعليقات التي أبديت، أكد مدير البرنامج أن المنسقين المقيمين لا يرغبون في الانفصال عن البرنامج اﻹنمائي، الذي يوفر الدعم اللازم للتنسيق من خلال ما يقدمه من تمويل برنامجي وإداري. |
27. Répondant aux observations formulées, l'Administrateur a souligné que les coordonnateurs résidents ne souhaitaient pas être indépendants du PNUD qui, par l'intermédiaire de ses programmes et en tant que bailleur de fonds, fournissait un appui essentiel pour la coordination. | UN | ٢٧ - وردا على التعليقات التي أبديت، أكد مدير البرنامج أن المنسقين المقيمين لا يرغبون في الانفصال عن البرنامج اﻹنمائي، الذي يوفر الدعم اللازم للتنسيق من خلال ما يقدمه من تمويل برنامجي وإداري. |
56. Répondant aux observations formulées, l'Administrateur a souligné que les coordonnateurs résidents ne souhaitaient pas être indépendants du PNUD qui, par l'intermédiaire de ses programmes et en tant que bailleur de fonds, fournissait un appui essentiel pour la coordination. | UN | ٦٥ - وردا على التعليقات التي أبديت، أكد مدير البرنامج أن المنسقين المقيمين لا يرغبون في الانفصال عن البرنامج اﻹنمائي، الذي يوفر الدعم اللازم للتنسيق من خلال ما يقدمه من تمويل برنامجي وإداري. |
65. De façon générale, les rapports annuels de 1996 montrent que les coordonnateurs résidents reconnaissent l'importance des efforts de coordination interorganisations au niveau national, par l'intermédiaire de mécanismes comme des groupes thématiques et des programmes ou projets communs. | UN | ٦٥ - وتشير التقارير السنوية لعام ١٩٩٦، بصورة عامة، إلى أن المنسقين المقيمين يسلمون بأهمية جهود التنسيق المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري، من خلال آليات من قبيل اﻷفرقة الموضوعية والبرامج/المشاريع المشتركة. |
M. Dorani (Djibouti) dit que, pour sa délégation, l'exécution nationale et l'approche-programme revêtent une très grande importance et souligne que les coordonnateurs résidents devraient remplir à la fois le rôle d'ambassadeurs avisés du système des Nations Unies et d'experts et travailler en étroite collaboration avec les gouvernements. | UN | ١٦ - السيد دوراني )جيبوتي(: أعرب عن بالغ تقدير وفد بلده لنهج التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي وشدد على أن المنسقين المقيمين ينبغي أن يكونوا سفراء متبصرين لﻷمم المتحدة وخبراء تقنيين، وأن يعملوا في إطار تشارك وثيق مع الحكومات. |
Quelques réserves ont été émises concernant les résultats élevés attribués aux coordonnateurs résidents mais la plupart des personnes qui ont pris part aux entretiens estimaient qu'ils s'étaient montrés à la hauteur des exigences de leur fonction. | UN | 31- ورغم بعض التحفظات التي أبديت بشأن ارتفاع تقديرات أداء المنسقين المقيمين، رأى معظم المستجوبين أن المنسقين المقيمين كانوا في مستوى توقعات هذه الوظيفة الشاقة. |