ويكيبيديا

    "أن المنظمتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les deux organisations
        
    • les deux organismes
        
    • que ces deux organisations
        
    • que le PNUD
        
    Nous ne doutons nullement que les deux organisations tireront avantage de cette coopération, notamment dans les domaines d'activités communes, dont l'humanité doit en être l'ultime bénéficiaire. UN ولا يساورنا شك في أن المنظمتين سوف تستفيدان من هذا التعاون وخصوصا في مجالات المساعي المشتركة التي يكون البشر هم المستفيدون الأول منها على الإطلاق.
    Nous sommes heureux de constater que les deux organisations sont restées en contact étroit sur de nombreuses questions qui embrassent bon nombre de thèmes. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المنظمتين ظلتا على اتصال وثيق بشأن العديد من المسائل.
    Bien que les deux organisations aient des mandats distincts, les fondements d'une complémentarité et d'une synergie véritables existaient. UN وفي حين أن المنظمتين لهما ولايتان مختلفتان، إلا أنه يوجد أساس متين للتكامل والتعاون.
    Néanmoins, les deux organismes sont bien décidés à remédier à terme, à ces défauts de concordance. UN بيد أن المنظمتين ملتزمتان بمعالجة هذه الاختلافات على المدى الطويل.
    Même si le NSA occupait l'étage supérieur d'un immeuble dont la CIA occupait le rez-de-chaussée, les deux organismes n'échangeaient pas d'informations. UN وكان مقر مركز التنصت الطابق العلوي من مبنى كانت وكالة المخابرات المركزية تشغل طابقه الأرضي، رغم أن المنظمتين ما كانتا تتبادلان المعلومات فيما بينهما.
    Il a noté que ces deux organisations avaient déclaré qu'elles n'avaient aucun lien avec des groupes armés. UN ولاحظ أن المنظمتين ذكرتا أنه لا توجد لديهما أي صلات تربطهما بجماعات مسلحة.
    Les membres avaient conclu que le PNUD et le FNUAP jouaient un rôle extrêmement utile en Chine et que ces deux organisations ne pouvaient être remplacées par aucune autre institution multilatérale ou organisation non gouvernementale. UN وقد وجد الفريق أن المنظمتين تؤديان في الصين أدوارا غاية في اﻷهمية ولا يمكن أن يحل محلهما فيها أي من المؤسسات المتعددة اﻷطراف أو المنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    Il a noté que le PNUD et le FNUAP traversaient une période encore difficile sur le plan financier et que le PNUD était en pleine réforme interne. UN وأشار إلى أن المنظمتين ما زالتا تمران بمرحلة صعبة فيما يخص حالتهما التمويلية، والعملية الإصلاحية الداخلية التي يشهدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    De même, elle a noté que les deux organisations avaient intégré la question des normes sociales dans le cadre de suivi et d'évaluation de la seconde phase. UN وبالمثل، أشارت إلى أن المنظمتين قد أدرجتا مسألة المعايير الاجتماعية ضمن إطار الرصد والتقييم للمرحلة الثانية.
    De même, elle a noté que les deux organisations avaient intégré la question des normes sociales dans le cadre de suivi et d'évaluation de la seconde phase. UN وبالمثل، أشارت إلى أن المنظمتين قد أدرجتا مسألة المعايير الاجتماعية ضمن إطار الرصد والتقييم للمرحلة الثانية.
    64. À sa 706ème séance, le 15 juin, le représentant de la Colombie a déclaré que les deux organisations susmentionnées avaient abusé de leur statut en accréditant des membres liés à un groupe armé en Colombie. UN 64- وأعلن ممثل كولومبيا في جلسة اللجنة 706 المعقودة في 15 حزيران/يونيه 1999 أن المنظمتين المذكورتين قد أساءتا استعمال مركزهما وذلك باعتماد أعضاء لهم صلات بجماعات مسلحة في كولومبيا.
    L'intervenant a souligné que les deux organisations coopéraient également sur la question relative à la sécurité des navires de pêche, la pollution par les navires et aux conditions préjudiciables de travail pour les équipages. UN وأشار إلى أن المنظمتين تتعاونان أيضا بشأن المسائل المتعلقة بسلامة سفن الصيد، وبالتلوث الناجم عن السفن والظروف السيئة التي يعمل فيها الطواقم.
    L'Union est donc heureuse de constater que les deux organisations ont noué des liens étroits sur nombre de question dans divers domaines, notamment politiques, économiques et culturels. UN ولذلك فمن دواعي سرور الاتحاد أن يلاحظ أن المنظمتين قد أقامتا اتصالات وثيقة فيما يتعلق بعدد من المسائل في نسق متنوع من المجالات، بما فيها السياسة والاقتصاد والثقافة.
    9.6 Pour ce qui est de savoir si les requérants figurent nommément sur la liste du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité de l'ONU, l'État partie a indiqué que les deux organisations dont il avait parlé figuraient sur la liste. UN 9-6 وفيما يتعلق بالإشارة إلى أسماء أصحاب الشكوى في قائمة اللجنة التابعة لمجلس الأمن والمعنية بمكافحة الإرهاب، لاحظت الدولة الطرف أن المنظمتين اللتين أشارت إليهما مدرجتين بالقائمة.
    Les opérations menées conjointement par l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne montrent que les deux organisations ont certes trouvé des moyens de travailler ensemble en matière logistique et que chacun a tiré profit de l'appui de l'autre, mais aussi qu'il fallait que la coopération soit plus efficace, structurée et prévisible. UN وأظهرت الخبرة المكتسبة من تعاون الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في العمليات أنه على الرغم من أن المنظمتين توصلتا إلى سبل للعمل معا في مجال المسائل اللوجستية واستفادت كل منهما من دعم الأخرى، فهناك حاجة إلى جعل التعاون أكثر فعالية وتنظيما وإلى تحسين إمكانية التنبؤ به.
    8. L'accord indique en outre qu'en vue de faire mieux connaître ce domaine d'activité et de créer à cet effet un environnement propice, les deux organismes doivent aussi s'engager à diffuser, par l'intermédiaire de leurs réseaux de communication, les enseignements tirés de cette expérience de coopération. UN 8- ويشير الاتفاق أيضا إلى أن المنظمتين تتعهدان بتعميم المعارف المكتسبة من هذا التعاون عبر شبكتي اتصالاتهما، من أجل تعزيز الوعي وتوفير البيئة المواتية في هذا المجال من الأنشطة.
    Le HCR s'est mis en rapport avec l'équipe chargée d'un projet analogue à l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et est sur le point de signer un mémorandum d'accord avec le PNUD, les deux organismes en étant à peu près au même stade de développement. UN 152 - ولقد كانت المفوضية على اتصال بالفريق المشاريعي التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية الذي يعالج المسألة نفسها وهي في صدد استكمال مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بما أن المنظمتين تمران في مراحل التطور نفسها.
    Les membres avaient conclu que le PNUD et le FNUAP jouaient un rôle extrêmement utile en Chine et que ces deux organisations ne pouvaient être remplacées par aucune autre institution multilatérale ou organisation non gouvernementale. UN وقد وجد الفريق أن المنظمتين تؤديان في الصين أدوارا غاية في اﻷهمية ولا يمكن أن يحل محلهما فيها أي من المؤسسات المتعددة اﻷطراف أو المنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    101. M. Strub (Suisse) dit que son pays, qui attache une grande importance à l'Accord qu'ont conclu l'ONUDI et le PNUD, est satisfait que ces deux organisations aient réaffirmé leur détermination à le mettre en œuvre. UN 101- السيد شتروب (سويسرا): قال إن بلده يولي أهمية كبرى لاتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب ويرحب بالتأكيد الذي مفاده أن المنظمتين تظلان مصممتين على تنفيذه.
    Il a noté que le PNUD et le FNUAP traversaient une période encore difficile sur le plan financier et que le PNUD était en pleine réforme interne. UN وأشار إلى أن المنظمتين ما زالتا تمران بمرحلة صعبة فيما يخص حالتهما التمويلية، والعملية الإصلاحية الداخلية التي يشهدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد