ويكيبيديا

    "أن الموارد المطلوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les ressources demandées
        
    • que les ressources nécessaires
        
    • que les montants demandés
        
    • que les ressources requises
        
    Le Comité constate que les ressources demandées au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) relèvent des imprévus. UN وتلاحظ اللجنة أن الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة تتسم بطابع الطوارئ.
    Le Secrétaire général estime que les ressources demandées seront suffisantes. UN ويرى اﻷمين العام أن الموارد المطلوبة كافية.
    Le Comité sait que les ressources demandées pour les Chambres, le Bureau du Procureur et le Greffe doivent permettre de faire face à cet accroissement du volume d’activités. UN وتدرك اللجنة أن الموارد المطلوبة لبند الدوائر ومكتب المدعي العام، وقلم المحكمة هي لمعالجة هذه اﻷنشطة.
    Le défi est redoutable, compte tenu du fait que les ressources nécessaires pour mettre au point un socle de protection sociale pour les PMA dépassent le montant total de l'aide publique au développement qu'ils reçoivent. UN بيد أن ذلك يشكل تحديا هائلا بالنظر إلى أن الموارد المطلوبة لضمان تحقيق الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية لأقل البلدان نموا تتجاوز مجموع قيمة ما تحصل عليه من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il est donc préoccupant de constater que les montants demandés au titre de ces projets pour l'exercice à venir ont nettement diminué. UN ولذلك كان مما يدعو إلى القلق ملاحظة أن الموارد المطلوبة من أجل هذه المشاريع للفترة القادمة قد انخفضت بشكل ملموس.
    Il est également estimé que les ressources requises au titre du chapitre 28E sont suffisantes pour répondre aux besoins en ressources pour 2011. UN ويُرى أيضاً أن الموارد المطلوبة في إطار الباب 28 هاء كافية لتلبية الاحتياجات من الموارد في 2011.
    Le Secrétaire a confirmé que les ressources demandées seraient reversées au capital de la Caisse si elles n'étaient pas consacrées aux fins indiquées. UN وأكد أمين المجلس أن الموارد المطلوبة ستعاد إلى رأسمال الصندوق إذا لم تنفق على الغرض المبين.
    On peut, ainsi, s'assurer que les ressources demandées sont à la fois nécessaires et suffisantes pour fournir un appui effectif et efficace à l'AMISOM. UN ويضمن ذلك أن الموارد المطلوبة لازمة وكافية لتوفير دعم يتسم بالكفاءة والفعالية للبعثة.
    Mme Cestac tient à faire observer à ce propos que les ressources demandées correspondent aux dépenses effectivement engagées pour les services de conférence pendant l'exercice en cours et que les propositions du Secrétaire général ne ménagent aucune marge de manoeuvre, hormis de nouveaux gains de productivité. UN وحرصت السيدة سيستاك على توجيه الانتباه بهذا الصدد الى أن الموارد المطلوبة تطابق النفقات التي صرفت بالفعل من أجل خدمة المؤتمرات خلال الفتـرة الجارية وأن مقترحــات اﻷميــن
    Les mêmes délégations ont estimé que les ressources demandées pour le Département des opérations de maintien de la paix étaient insuffisantes et que le Département ne pouvait continuer à dépendre de dispositions extrabudgétaires. UN ورأت نفس الوفود أن الموارد المطلوبة لﻹدارة غير كافية وأن اﻹدارة لا يمكنها أن تعتمد على استمرار رصد اﻷموال من خارج الميزانية العادية.
    Le Comité consultatif estime que les ressources demandées pour les voyages à l'appui des activités du Comité 1540 devraient être limitées au personnel qui fournit un appui direct à ce comité. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الموارد المطلوبة للسفر لدعم لجنة القرار 1540 ينبغي أن تقتصر على الموظفين الذين يقدمون الدعم المباشر لأنشطة لجنة القرار 1540.
    Le Comité consultatif constate que les ressources demandées permettraient de couvrir une moyenne de 18,5 voyages pour chaque expert en 2015 au Yémen, dans la région et vers d'autres destinations. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد المطلوبة تغطي 18.5 رحلة في عام 2015 إلى اليمن والمنطقة والمواقع الدولية لكل خبير في المتوسط.
    Le Comité consultatif constate cependant que les ressources demandées pour les transports aériens continuent de représenter environ 33 % de l'enveloppe budgétaire globale prévue pour la Commission mixte en 2012. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن الموارد المطلوبة تحت النقل الجوي لا تزال تمثل نحو 33 في المائة من مجمل احتياجات اللجنة لعام 2012.
    En ce qui concerne les dépenses opérationnelles liées au fonctionnement de la Mission pour 2011/12, le Comité consultatif estime que les ressources demandées devraient tenir compte du fait que la MINUL est désormais dans la phase de retrait. UN 43 - وفي ما يتعلق بالتكاليف التشغيلية المقترحة في إطار الإنفاق على البعثة في الفترة 2011/2012، ترى اللجنة الاستشارية أن الموارد المطلوبة ينبغي أن تعكس احتياجات البعثة خلال مرحلة تقليص قوامها.
    Il a également été informé que les ressources demandées permettraient de financer la réfection de dépôts d'armes et de munitions, d'armureries et de salles radio dans plusieurs zones dangereuses et peu sûres du pays. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن الموارد المطلوبة تغطي أيضا تجديد أماكن تخزين الأسلحة والذخائر، ومستودعات الأسلحة، وغرف اللاسلكي في عدة مواقع في البلد لا تتسم في الوقت الراهن بالأمان والأمن.
    Un certain nombre de délégations ont estimé, au sujet des propositions budgétaires concernant l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) en Palestine, que les ressources demandées étaient excessives, en particulier pour l'acquisition de véhicules, de mobilier et de matériel. UN وتناولت عدة وفود مقترحات الميزانية المتصلة بهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين، وكان من رأيها أن الموارد المطلوبة زائدة عن الحاجة، ولاسيما منها الاعتمادات المرصودة لاقتناء المركبات واﻷثاث والمعدات.
    I.42 Les représentants du Secrétaire général ont assuré le Comité consultatif que les ressources demandées pour l’exercice biennal 2000-2001 seraient suffisantes et ont précisé que le volume de travail et la demande de services de conférence s’étaient stabilisés. UN أولا - ٢٤ وطمأن ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية إلى أن الموارد المطلوبة لفتـــرة السنتيــن ٠٠٠٢-١٠٠٢ ستكون كافية وأن عبء العمل والطلب على خدمات المؤتمرات قد استقرا.
    Le Comité consultatif considère par ailleurs que les ressources demandées au titre de la formation pourraient être revues à la baisse en recrutant des personnels déjà formés à la sécurité et à la sûreté des chantiers et certifiés à cet égard. UN 56 - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن الموارد المطلوبة للتدريب يمكن خفضها بقدر أكبر عن طريق تجنيد أفراد تم بالفعل تدريبهم والتصريح لهم بالعمل في مجال سلامة وأمن مواقع البناء.
    Étant donné que les ressources nécessaires à l'examen de ces questions seront sans doute importantes, les études de faisabilité comporteront une estimation des ressources humaines et financières supplémentaires qui seraient indispensables à cet effet. UN وبالنظر إلى أن الموارد المطلوبة لدراسة هذا النوع من المسائل يرجَّح أن تكون هامة، ستشمل دراستا الجدوى تقييماً للموارد البشرية والمالية الإضافية التي تُعَد حاسمة لتنفيذ استعراضات هذه المواضيع المعقدة.
    Il a indiqué que les ressources nécessaires pour administrer un régime mondial aussi vaste et aussi complexe ne pouvaient plus être liées uniquement à la masse des rémunérations des participants actifs et qu'il fallait aussi tenir compte de la situation des retraités et de leurs bénéficiaires. UN وأشارت اللجنة إلى أن الموارد المطلوبة ﻹدارة خطة بحجم نظام المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ونطاقه العالمي وتعقيده اﻹداري لم يعد باﻹمكان مجرد ربطها بمستوى اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للمشتركين العاملين، بل يتعين أن تأخذ في اعتبارها أيضا أوضاع المتقاعدين والمستفيدين منهم.
    Il avait également indiqué que les ressources nécessaires au titre de la section IV du projet de budget, concernant la coopération internationale pour le développement (qui englobait les activités de la CNUCED), s'élèveraient à 295,5 millions de dollars, soit 11,5 % du budget global de l'ONU. UN وأوضح أيضا أن الموارد المطلوبة في إطار الجزء الرابع من الميزانية المقترحة بشان التعاون الدولي من أجل التنمية - أي الجزء الذي يشمل اﻷونكتاد - سوف تصل إلى ٥,٥٩٢ مليون دولار أو ٥,١١ في المائة من إجمالي ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Il a aussi été informé que les montants demandés au titre des bourses, subventions et contributions serviraient à financer les déplacements de participants aux ateliers, tandis que les frais de voyage du personnel notés ci-dessus étaient destinés aux fonctionnaires du Département des affaires économiques et sociales qui animeraient ces ateliers. UN وأبلغت اللجنة الإحصائية أيضا أن الموارد المطلوبة في إطار الزمالات والمنح والتبرعات مخصصة لتغطية سفر المشاركين في حلقات العمل، في حين أن الموارد المشار إليها أعلاه والمتصلة بسفر الموظفين فهي مخصصة لتغطية سفر موظفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الذين يقدمون حلقات العمل التدريبية.
    Il est également estimé que les ressources requises au titre du chapitre 28E sont suffisantes pour répondre aux besoins en ressources pour 2011. UN ويُرى أيضاً أن الموارد المطلوبة في إطار الباب 28 هاء كافية لتلبية الاحتياجات من الموارد في 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد