ويكيبيديا

    "أن الموقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le site
        
    • que ce site
        
    • que la situation
        
    • du site
        
    • la position
        
    • l'endroit où cette
        
    • indique que la station
        
    Les représentants de la société Yahoo soutiennent que le site en question est domicilié aux États-Unis où ce genre d'opération est parfaitement légal. UN وقد أصر ممثلو الشركة على أن الموقع المذكور مقره في الولايات المتحدة حيث هذا النوع من الأعمال التجارية مشروع تماما.
    Préparez une page annonçant que le site est en maintenance Open Subtitles قم ببناء صفحة تقول أن الموقع متوقف للصيانة.
    Les spéculations ont commencé presque immédiatement sur le fait que le site abritait une installation nucléaire. UN لقد بدأت التكهنات على الفور تقريبا أن الموقع كان يأوي منشأة نووية.
    L'Iraq a déclaré que ce site était sensible et a empêché l'équipe d'y pénétrer pendant 50 minutes, jusqu'à l'arrivée d'un représentant iraquien de haut niveau. UN وأعلن العراق أن الموقع حساس وتأخر دخول الفريق إلى الموقع لمدة ٥٠ دقيقة انتظارا لوصول مندوب عراقي رفيع المستوى.
    Observant que la situation stratégique de Taiwan est un facteur déterminant de la paix et de la stabilité en Asie de l'Est et dans le Pacifique, ainsi que dans le reste du monde, UN وإذ تلاحظ أن الموقع الاستراتيجي لتايوان عنصر حيوي للسلام والأمن في منطقتي شرقي آسيا والمحيط الهادئ، وفي العالم،
    Nous estimons que le site Web permanent de la Présidence du Conseil de sécurité est extrêmement utile pour nous permettre de suivre les activités du Conseil. UN ونحن نرى أن الموقع الدائم لرئاسة مجلس الأمن على الإنترنت مفيد للغاية لتمكيننا من متابعة أعمال المجلس.
    Ils notent que le site Internet commun servira en outre de point d'accès aux divers sites des organisations participantes. UN ويلاحظون أن الموقع المشترك سيكون بمثابة مدخل يتيح وصلات مع الأقسام ذات الصلة في الموقع الخاص بكل منظمة عضو.
    En effet, ils prétendent que le site où le complexe a été construit représente un haut lieu de leur histoire, culture et vie. UN وهم يدعون بالفعل أن الموقع الذي يجري فيه البناء يمثل مكاناً هاماً في تاريخهم وثقافتهم وحياتهم.
    En effet, ils prétendent que le site où le complexe a été construit représente un haut lieu de leur histoire, culture et vie. UN وهم يدعون بالفعل أن الموقع الذي يجري فيه البناء يمثل مكاناً هاماً في تاريخهم وثقافتهم وحياتهم.
    La visite a permis de confirmer que le site était en fait une institution psychiatrique administrée actuellement par le Ministère de la santé. UN وأثبتت الزيارة أن الموقع في الحقيقة هو معهد للأمراض النفسانية تديره الآن وزارة الصحة.
    Le chef de l'équipe est entré sur le site en vue de vérifier que le site actuel de la société Al-Fatah appartient à la société nationale Ibn Firnas. UN ودخل رئيس الفريق إلى الموقع لغرض التأكد من أن الموقع الحالي لشركة الفتح كان يعود إلى شركة ابن فرناس العامة.
    Par ailleurs, il indique que le site Web de l’ONU devrait devenir l’un des principaux moyens de diffusion de l’information. UN وتشير أيضا اللجنة إلى أن الموقع الشبكي لﻷمم المتحدة ينبغي أن يصبح أداة رئيسية في نشر المعلومات.
    Toutefois, ils ont fait observer que le site Web devait faire l'objet d'améliorations supplémentaires pour faciliter l'accès à des données fréquemment recherchées. UN غير أن الخبراء أشاروا إلى أن الموقع الشبكي يحتاج إلى المزيد من التحسين لتيسير الوصول إلى المعلومات التي يشيع التماسها.
    Il était aussi signalé que le site n'était pas protégé et que, par conséquent, les corps ou d'autres éléments de preuve pouvaient être détruits. UN وذُكر كذلك أن الموقع غير محمي، ولذلك فقد تكون الجثث أو الأدلة الأخرى قد تم التخلص منها أو أُتلفت.
    On apprend... que le site sera bientôt en fonction. Open Subtitles تقول تقارير المخابرات أن الموقع سيكون مشغول بالأعمال خلال أيام
    Alors que le site contient de nombreux documents utiles, j'espère que le jour viendra où la sagesse et l'érudition de la Cour seront véritablement accessibles à tous ceux qui peuvent appeler un serveur et avoir accès à Internet. UN ومع أن الموقع يحتوي على معلومات مفيدة، يحدوني أمل أن يأتي يوم تصبح فيه حكمة المحكمة وعلمها متاحين حقيقة لكل من هو مرتبط بحاسوب رئيسي ويلج إلى اﻹنترنت.
    Certaines parties prenantes interrogées ont dit que le site Web était obsolète et peu convivial et ont ajouté que les informations n'étaient pas facilement accessibles. UN وأشار بعض أصحاب المصلحة الذين أُجريت مقابلات معهم إلى أن الموقع الإلكتروني غير مواكب لآخر التطورات، وذكروا أن المعلومات لا يمكن الوصول إليها بسهولة.
    On a noté que ce site était un élément important du programme d'ensemble d'activités d'information, de formation et d'assistance technique de la Commission, qui attirait chaque jour quelque 900 utilisateurs d'environ 95 pays. UN ولوحظ أن الموقع عنصر مهم لبرنامج اللجنة العام بشأن الأنشطة الإعلامية والتدريب والمساعدة التقنية، وأنه يجتذب 900 مستعمل يوميا من نحو 95 ولاية قضائية.
    Observant que la situation géographique de Taiwan est un facteur déterminant de la paix et de la stabilité en Asie de l’Est et dans le Pacifique, UN وإذ تلاحظ أن الموقع الجغرافي لتايوان حيوي للسلام واﻷمن في منطقتي شرق آسيا والمحيط الهادئ؛
    Une fois parvenus à destination, à 9 heures, les inspecteurs ont visité le site pour s'assurer qu'aucune personne et aucun appareil ni équipement ne s'y trouvait puis ils ont fait le tour du site. UN تأكدت المجموعة من أن الموقع خال من أية أجهزة أو معدات أو أشخاص وقامت بجولة في الموقع.
    69. Autre caractéristique d'une société dans laquelle le revenu d'un très grand nombre de personnes se situe aux alentours du seuil de pauvreté : la position relative des différents groupes sociaux se modifie au cours de périodes de transformation rapide. UN ٦٩ - ومن المزايا اﻷخرى لمجتمع يتجمع الناس فيه حول خط الفقر هي أن الموقع النسبي لمختلف الفئات الاجتماعية يتغير خلال فترات التغير السريع.
    162. S'agissant de l'équipe chargée des pays en transition, l'intervenante a déclaré qu'il n'avait pas encore été décidé de l'endroit où cette équipe serait basée. UN ٢٦١ - وفيما يتعلق بالفريق المكلف بتغطية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ذكرت أن الموقع لم يتقرر بعد.
    Légende : 3-C > miniréseau : Cette mention indique que la station pourrait commencer à fonctionner dans le Système de surveillance international en tant que station à trois composantes et être ultérieurement mise à niveau pour devenir un miniréseau. UN ٥,٧٧ جنوباً ٩,١٦١ شرقاً ملحوظة: 3-C- > array يعني أن الموقع يمكن أن يبدأ العمليات في نظام الرصد الدولي كمحطة ثلاثية المركبات ويرتقي بنوعيته ليصبح صفيفة فيما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد