ويكيبيديا

    "أن النساء يشكلن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les femmes représentent
        
    • que les femmes constituent
        
    • que les femmes représentaient
        
    • que les femmes sont
        
    • que les femmes comptent
        
    • qu'elles sont
        
    • que les femmes étaient
        
    • qu'elles représentent
        
    Bien que les femmes représentent la moitié de la population, elles restent la plus grande ressource inexploitée dans ce pays. UN وعلى الرغم من أن النساء يشكلن نصف السكان فإنهن ما يزلن المورد الأكبر الذي لم تستنفد الفائدة منه في هذا البلد.
    Enfin, elle note que les femmes représentent 43,5 % de la population analphabète totale en Zambie. UN وختاما أشارت إلى أن النساء يشكلن 43.5 من مجموع الأُميين في زامبيا.
    Faisant observer que les femmes représentent la moitié du nombre des toxicomanes en Moldova en 1998, elle recommande que soit organisée une campagne énergique de sensibilisation à ce sujet. UN وأوصت، وهي تلاحظ أن النساء يشكلن نصف عدد مدمني المخدرات في عام 1998، بشن حملة مكثفة لزيادة الوعي بهذه المسألة.
    Alors que les femmes constituent la majorité de la population active, leur participation reste faible par rapport à celle des hommes. UN ورغم أن النساء يشكلن أغلبية القوى العاملة، فإن مشاركتهن ما زالت منخفضة قياسا إلى مشاركة الرجال.
    Dans les municipalités et les comtés, on ne compte que 13,3 % de femmes aux postes à l'échelon le plus élevé alors que les femmes constituent 77 % de l'effectif. UN وفي البلديات والمقاطعات فإن نسبة النساء اللاتي يشغلن المناصب التنفيذية العليا لا تتجاوز 13.3 في المائة، رغم واقع أن النساء يشكلن نسبة 77 في المائة من الموظفين.
    Étant donné que les femmes représentaient environ 48 % de l’ensemble des migrants et que depuis 1990, le nombre de femmes autonomes qui migraient pour des raisons économiques augmentait, le Colloque a souligné que les femmes devaient bénéficier d’une protection spéciale, car elles étaient particulièrement exposées à la violence et à l’exploitation. UN ولوحظ أن النساء يشكلن زهاء ٤٨ في المائة من مجموع المهاجرين، وأن عدد النساء اللواتي يهاجرن بوصفهن مستقلات اقتصاديا ما برح يتزايد منذ عام ١٩٩٠. وأشارت الندوة إلى أن المرأة بحاجة إلى حماية خاصة ﻷن احتمال تعرضها إلى اﻹساءة والاستغلال كبير.
    Les comptes rendus des précédentes élections nationales font apparaître que les femmes sont généralement majoritaires parmi les électeurs inscrits. UN وتكشف التقارير الخاصة بالانتخابات الوطنية السابقة عن أن النساء يشكلن عادة غالبية من يسجلون للانتخابات.
    Bien que les femmes représentent 52 % de l'électorat, elles participent très peu à la vie politique, tout particulièrement à l'échelon national. UN ورغم أن النساء يشكلن 52 في المائة من الناخبين، فإن تمثيلهن ضعيف في الحياة السياسية، ولا سيما على المستوى الوطني.
    Les statistiques relatives aux élections de 2006 ont montré que les femmes représentent maintenant 48 % des conseillers généraux. UN وكشفت إحصاءات انتخابات سنة 2006 عن أن النساء يشكلن 48 في المائة من عدد أعضاء مجالس المحافظات.
    Bien que les femmes représentent 54 % de l'électorat, on en trouve seulement cinq parmi les 120 parlementaires nationaux. UN وعلى الرغم من أن النساء يشكلن ما يصل إلى ٤٥ في المائة من الناخبين، فإن ٥ أعضاء فقط من ٠٢١ عضوا في الجمعية الوطنية من النساء.
    :: Bien que les femmes représentent 29 % des 273 personnes de 89 villages formés en matière d'évaluation des besoins, elles demeurent exclues du cercle de prise de décisions traditionnel. UN :: على الرغم من أن النساء يشكلن 29 في المائة من أصل 273 شخصا ينتمون إلى 89 قرية ولديهم تدريب في تقييم الاحتياجات، لا تزال المرأة مستبعدة من الحلقة التقليدية لصنع القرار.
    Le rapport a notamment conclu que les femmes représentent la moitié des bénéficiaires des arrangements collectifs intersectoriels - lesdits bénéficiaires constituent maintenant la majeure partie des affiliés aux caisses de pension. UN ومن النتائج التي خلص إليها ذلك التقرير أن النساء يشكلن نصف الأفراد المشمولين بالترتيبات الجماعية للمعاشات التقاعدية التي تمثل الجزء الرئيسي من التغطية بالمعاشات التقاعدية كما هي اليوم.
    20. Le rapport signale que les femmes représentent 72,7 % de la population non active. UN 20 - يبين التقرير أن النساء يشكلن نسبة 72.7 في المائة من السكان غير الناشطين اقتصادياً.
    Les femmes n'ont pas d'égalité d'accès aux avantages économiques découlant de leur travail; au Kenya, par exemple, bien que les femmes représentent 70 % de la main-d'œuvre agricole, seul 1 % d'entre elles possède la terre qu'elles cultivent. UN وتفتقر النساء إلى المساواة في الحصول على المنافع الاقتصادية للعمل، ففي كينيا، على سبيل المثال، وبالرغم من أن النساء يشكلن نسبة 70 في المائة من القوة العاملة في الزراعة، فإن نسبة 1 في المائة فقط منهن تملك الأراضي التي تفلحها.
    Lors de ses missions, le Représentant du Secrétaire général a constaté que les femmes constituent le groupe de personnes déplacées le plus important et sont particulièrement exposées aux violations des droits fondamentaux. UN ووجد الممثل، أثناء بعثاته، أن النساء يشكلن أكبر مجموعة بين أي سكان مشردين وأنهن معرضات بصفة خاصة لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    61. Les statistiques indiquent que les femmes constituent la moitié du nombre total de réfugiés. UN ٦١ - وتشير الاحصائيات إلى أن النساء يشكلن نصف مجموع عدد اللاجئين.
    Étant donné que les femmes constituent environ 50 % de la population mondiale touchée par le racisme, ignorer la discrimination fondée à la fois sur la race et sur le sexe risque d'avoir des conséquences graves et généralisées. UN وبما أن النساء يشكلن قرابة 50 في المائة من سكان العالم المتضررين بالعنصرية، فيمكن أن تترتب عواقب وخيمة واسعة النطاق على التمييز الذي لا يتم التصدي له عند نقطة تداخله مع العرق ونوع الجنس.
    Il ressort des statistiques de l'Organisation internationale du Travail que les femmes constituent 60 % des 572 millions des travailleurs pauvres dans le monde. UN وتبيّن إحصائيات منظمة العمل الدولية أن النساء يشكلن 60 في المائة من الفقراء العاملين في العالم الذين يبلغ عددهم 572 مليون شخص.
    Elle relève que les femmes constituent un pourcentage relativement faible de la population carcérale à l'échelle mondiale mais que, dans certains États, ce pourcentage est en augmentation. UN وهي تلاحظ أن النساء يشكلن نسبة مئوية صغيرة نسبياً من نزلاء السجون في كافة أرجاء العالم، ولكن هذه النسبة آخذة في التزايد في بعض الدول.
    Étant donné que les femmes représentaient 40 % de l'ensemble du personnel civil, cela signifie qu'elles étaient considérablement plus exposées à ces types d'infractions violentes que les hommes (voir fig. VII). UN وبالنظر إلى أن النساء يشكلن 40 في المائة من جميع الموظفين المدنيين، فقد كان تعرضهن أعلى بشكل كبير لأشكال جرائم العنف السابق ذِكرها من تعرض الموظفين الذكور (انظر الشكل السابع).
    Bien que l’on ne dispose pas d’éléments permettant d’affirmer que les femmes sont les principales victimes du trafic, pour le monde politique et médiatique elles constituent un groupe particulièrement vulnérable. UN ومع أنه ليس هناك ما يثبت أن النساء يشكلن أغلبية ضحايا هذا الاتجار غير المشروع، فقد تركّز عليهن انتباه السياسيين ووسائط الإعلام بوصفهن فئة معرضة للخطر بصفـة خاصـة.
    On estime que les femmes comptent pour un tiers ou moins des propriétaires fonciers et possèdent moins de 10 % des biens mondiaux. UN وتفيد التقديرات أن النساء يشكلن ثلث مجموع ملاك الأراضي أو أقل ويمتلكن ما تقل نسبته عن 10 في المائة من الممتلكات في العالم.
    Alors qu'elles sont plus de la moitie de la population, les femmes ne possèdent qu'un dixième de la monnaie en circulation. UN ورغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف السكان، فهن لا يملكن سوى العُشر فقط من المال المتداول.
    À cet égard, il a été rappelé que les femmes étaient plus nombreuses que les hommes dans les activités secondaires liées à la pêche en mer et à l'aquaculture marine que sont la transformation et la commercialisation du poisson. UN ولوحظ في هذا الصدد أن النساء يشكلن أغلبية ممارسي الأنشطة الثانوية المتعلقة بالصيد البحري وتربية الأحياء المائية البحرية، من قبيل تجهيز الأسماك وتسويقها.
    À la lecture du tableau ci-dessous, il apparaît que les femmes, bien qu'elles représentent plus de la moitié de tous les étudiants, sont sous-représentées dans les filières technologique, économique et commerciale. UN ويتبين من الجدول التالي أنه رغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف مجموع عدد الطلبة، من الواضح أن تمثيلهن أقل بصفة خاصة في التكنولوجيا والاقتصاد وإدارة الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد