ويكيبيديا

    "أن النظام السياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le système politique
        
    • que le régime politique
        
    • système politique qui
        
    20. Bien que le système politique se soit effondré, les structures sociales restent intactes et puissantes. UN ٠٢- ولو أن النظام السياسي قد انهار إلا أن البنية الاجتماعية لا تزال سليمة ومتينة.
    Ainsi, il y a lieu de noter que le système politique sénégalais repose sur des mécanismes, visant à encourager la participation de tous les citoyens, sans distinction de sexe au processus décisionnel de la vie publique nationale. UN ومن الجدير بالذكر أن النظام السياسي السنغالي يرتكز على آليات ترمي إلى تشجيع مشاركة جميع المواطنين، دون تفرقة بسبب الجنس، في عملية صنع القرار في الحياة العامة الوطنية.
    La représentante a expliqué que le système politique suisse était un système fédéral à trois niveaux : la Confédération, les cantons et les municipalités. UN 89 - وأوضحت الممثلة أن النظام السياسي السويسري نظام اتحادي يتألف من ثلاثة مستويات: الاتحاد والكانتونات والبلديات.
    Le Comité observe à cet égard que le régime politique a changé en Tunisie depuis le départ des requérants du pays. UN وتلاحظ اللجنة في هذا السياق، أن النظام السياسي في تونس قد تغير منذ مغادرة صاحبي الشكوى للبلد.
    Sans aucun doute, le système politique qui octroie les meilleures garanties de respect de ces droits est le système démocratique, inhérent à l'État de droit. UN فلا شك أن النظام السياسي الذي يوفر أفضل الضمانات باحترام تلك الحقوق هو النظام الديمقراطي الذي يتأصل فيه احترام القانون.
    La représentante a expliqué que le système politique suisse était un système fédéral à trois niveaux : la Confédération, les cantons et les municipalités. UN 89 - وأوضحت الممثلة أن النظام السياسي السويسري نظام اتحادي يتألف من ثلاثة مستويات: الاتحاد والكانتونات والبلديات.
    110. L'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge, signé à Paris le 23 octobre 1991, et la Constitution cambodgienne stipulent que le système politique au Cambodge est un système démocratique libéral fondé sur le pluralisme, dans lequel des élections ont lieu périodiquement. UN ٠١١- ينص الاتفاق على التسوية السياسية الشاملة للنزاع الكمبودي الموقع في باريس في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، وكذلك الدستور الكمبودي، على أن النظام السياسي في كمبوديا هو نظام حر تعددي ديمقراطي تجرى فيه انتخابات في فترات دورية منتظمة.
    Il est illogique qu'un rapport, censé être neutre, objectif et aider le Liban à surmonter les difficultés qu'il traverse, soit fondé sur les vues d'une seule partie libanaise et ignore celles des autres parties libanaises, sachant que le système politique libanais repose sur le principe du consensus entre toutes ses composantes. UN من غير المنطقي أن يتم بناء تقرير يُفترض منه الحياد والموضوعية لإخراج لبنان من الظروف الصعبة التي يمر بها على وجهة نظر طرف لبناني واحد، دون الأخذ في الاعتبار وجهات نظر الأطراف اللبنانية الأخرى علما أن النظام السياسي اللبناني يقوم على مبدأ التوافق بين جميع مكوناته المعروفة.
    25. Le Pakistan a noté que le système politique de la Bolivie était en pleine évolution et il lui a souhaité bonne chance dans l'application de son programme de 2003 concernant la société civile. UN 25- ولاحظت باكستان أن النظام السياسي في بوليفيا آخذ في التطور وتمنَّت لها التوفيق في تنفيذ برنامج عمل المجتمع المدني لعام 2003.
    Le principe fondamental qui régit l'État est énoncé à l'article 10, qui dispose que < < le système politique de la République de Pologne est fondé sur la séparation et l'équilibre des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN والمبدأ الأساسي الحاكم للدولة مبين في المادة 10 التي تنص على أن " النظام السياسي لجمهورية بولندا يستند إلى الفصل والتوازن بين السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية.
    18. Le Qatar a noté que le système politique et juridique garantissait le respect des libertés fondamentales, de la justice sociale et de l'égalité des droits, sans discrimination aucune. UN 18- وأشارت قطر إلى أن النظام السياسي والقانوني يكفل احترام الحريات الأساسية، والعدالة الاجتماعية، والمساواة في الحقوق دون تمييز.
    Le principe fondamental qui régit les structures de l'État est énoncé à l'article 10 qui stipule que < < le système politique de la République de Pologne est fondé sur la division et l'équilibre des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN والمبدأ الأساسي الحاكم للدولة مبين في المادة 10 التي تنص على أن " النظام السياسي لجمهورية بولندا يستند إلى الفصل والتوازن بين السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية.
    52. La Constitution dispose que le système politique repose sur la formation libre et volontaire et la libre compétition des partis et mouvements politiques, qui doivent respecter les principes démocratiques fondamentaux et refuser la violence comme moyen de promouvoir leurs intérêts individuels. UN 52- ينص الدستور على أن النظام السياسي في الجمهورية التشيكية يقوم على حرية تأسيس الأحزاب والحركات السياسية بناء على خيارات طوعية وعلى المنافسة المفتوحة فيما بينها وفقاً للمبادئ الديمقراطية الأساسية، ورفض العنف كوسيلة لتعزيز المصالح الفردية.
    Le huitième Plan national de développement économique et social relève que " le système politique en place n'est pas ... en phase avec l'évolution observée dans d'autres secteurs " . UN وتنص الخطة الوطنية الثامنة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على أن " النظام السياسي الحالي لا ... يتطابق مع التنمية في قطاعات أخرى. "
    50. La Constitution dispose que le système politique repose sur la formation libre et volontaire et la libre compétition des partis et mouvements politiques, qui doivent respecter les principes démocratiques fondamentaux et refuser la violence comme moyen de promouvoir leurs intérêts individuels. UN 50- ينص الدستور على أن النظام السياسي في الجمهورية التشيكية يقوم على حرية تأسيس الأحزاب والحركات السياسية بناء على خيارات طوعية وعلى المنافسة المفتوحة فيما بينها وفقاً للمبادئ الديمقراطية الأساسية ورفض العنف كوسيلة لتعزيز المصالح الفردية.
    Le message des Jeux olympiques de Pékin est donc que le système politique chinois ne se contente pas de gérer les affaires internationales avec adresse, mais que le “Chinese way” doit être considéré comme supérieur même aux systèmes démocratiques. Les efforts continus du PCC conduiront sans doute à la poursuite de la croissance économique, assureront la stabilité politique et génèreront un soutien international significatif. News-Commentary إن رسالة ألعاب بكين الأوليمبية إذاً تتلخص في أن النظام السياسي في الصين ليس قادراً على إدارة الشئون الدولية ببراعة فحسب، بل إن "الطريقة الصينية" أيضاً لابد وأن تُرى باعتبارها طريقة متفوقة حتى بالنسبة للأنظمة الديمقراطية. إن الجهود الحثيثة التي يبذلها الحزب الشيوعي الصيني سوف تؤدي بكل تأكيد إلى استمرار النمو الاقتصادي، وضمان الاستقرار السياسي، وتوليد قدر كبير من الدعم العالمي.
    Le Comité observe à cet égard que le régime politique a changé en Tunisie depuis le départ des requérants du pays. UN وتلاحظ اللجنة في هذا السياق، أن النظام السياسي في تونس قد تغير منذ مغادرة صاحبي الشكوى للبلد.
    Le Comité a observé que le régime politique avait changé en Tunisie depuis le départ des requérants et il a pris note du caractère limité des activités politiques du premier requérant en Tunisie et des incohérences relevées dans les récits fournis par les requérants. UN ولاحظت اللجنة أن النظام السياسي في تونس قد تغير عقب مغادرة صاحبي الشكوى وأحاطت علماً بالنشاطات السياسية القليلة لصاحب الشكوى الرئيسي في تونس وتناقضات إفادتيهما.
    Toute obligation de pratique religieuse ne fait que créer une certaine hostilité à l’encontre de la religion. Ainsi, je pense qu’un système politique qui défend la liberté de choix, y compris le choix de la pratique religieuse, reste le meilleur système possible pour l'islam. News-Commentary وهكذا فالدين لا يفرض بالإكراه؛ بل لابد وأن يمارسه كل فرد وفقاً لقراره وبمحض اختياره. وأي إكراه لفرض الدين أو ممارساته لا ينتج عنه سوى العداوة لهذا الدين. وعلى هذا فأنا أرى أن النظام السياسي الذي يخدم الاختيار الحر ـ بما في ذلك اختيار الناس أن يصبحوا من المسلمين المقيمين لشعائر دينهم ـ هو النظام الأنسب للإسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد