ويكيبيديا

    "أن النفط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le pétrole
        
    • que les hydrocarbures
        
    Rappelons-nous ce qui s'est passé dans le golfe du Mexique, et soyons conscients que le pétrole se dégrade très, très lentement dans le froid extrême de l'Arctique. UN علينا ألا ننسى ما حدث في خليج المكسيك، وأن ندرك أن النفط يتسرب ببطء شديد للغاية في برد المنطقة القطبية الشمالية القارص.
    Nous savons que le pétrole est un bien stratégique et économique important pour les pays en développement comme pour les pays consommateurs. UN ومن المفهوم أن النفط يعتبر سلعة استراتيجية واقتصادية هامة للدول النامية والمستهلكة على السواء.
    En effet, nous savons depuis longtemps que le pétrole n'est pas éternel. UN لطالما عرفنا أن النفط لن يبقى إلى الأبد.
    Les autorités ont prétendu que le pétrole en question était exporté pour être raffiné et qu'il était ensuite réimporté pour être utilisé dans le secteur Est. UN وزعمت السلطات أن النفط المذكور يصدر لتجهيزه، ثم يعاد استيراده بعد ذلك لاستخدامه في قطاع الشرق.
    L'Iran déclare que ses analyses et ses observations de terrain donnent fortement à penser que les hydrocarbures déversés du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ont atteint le littoral iranien. UN وتذكر إيران أن تحليلاتها وملاحظاتها الميدانية تقدم دليلاً قوياً على أن النفط الناشئ عن تسربات النفط نتيجة غزو واحتلال العراق للكويت وصلت إلى ساحل إيران.
    L'inclusion de ces renseignements ne signifie pas que le pétrole qui a pu être livré à l'Afrique du Sud dans le cas en question a été nécessairement chargé dans ce port. UN ولا يعني إدراج هذه المعلومات أن النفط الذي ربما يكون قد سلم إلى جنوب افريقيا في تلك الحــالات. جرى شحنـــه بالضــرورة من ذلك الميناء.
    Étant donné que le pétrole iraquien se vend à des niveaux inférieurs à ceux des pétroles bruts de référence, il faudrait, si l'on veut atteindre ce chiffre de recettes sur la base des taux de production actuels, que le prix du pétrole enregistre de nouvelles augmentations. UN وحيث أن النفط العراقي يباع عند مستويات أدنى من التي تباع عندها مختلف أنواع النفط النموذجية ذات الصلة، فسيلزم لبلوغ هذا الرقم من اﻹيرادات بمعدلات اﻹنتاج الحالية حدوث تحرك صاعد آخر في أسعار النفط.
    Le chef de la commission parlementaire iranienne sur la santé a déclaré qu'à un moment donné, le pétrole iranien contenait 10 fois plus de contaminants que le pétrole importé et des spécialistes de l'environnement ont découvert que la teneur en soufre du gazole vendu à Téhéran était près de 800 fois plus élevée que la norme internationale. UN وقد زعم رئيس اللجنة البرلمانية الإيرانية المعنية بالرعاية الصحية أن النفط الإيراني قد احتوى في إحدى المراحل على 10 أضعاف حجم ملوثات الوقود المستورد، وأن المحققين في القضايا البيئية وجدوا أن مستوى الكبريت الكائن في غاز الديزل الذي يباع في طهران يتجاوز تقريباً 800 مرة مستواه على الصعيد الدولي.
    Le Conseil des Gouverneurs du Fonds nous disait que tant que le pétrole et le gaz restaient dans le sous-sol, ils appartenaient à l'État et au peuple boliviens, mais que dès qu'ils étaient pompés et parvenaient aux puits, ils redevenaient propriété des transnationales. UN وكان محافظو الصندوق يقولون لنا طالما أن النفط والغاز موجود في جوف الأرض، فهو يعود إلى الدولة البوليفية والشعب البوليفي، ولكن حالما يستخرج من الأرض ويصل إلى رأس البئر، يصبح ملك الشركة عبر الوطنية.
    46. Il est également vrai que le pétrole et le gaz constituent une ressources non renouvelable mais, là encore, ce fait ne justifie pas une approche distincte. UN 46 - وأضافت، صحيح أيضاً أن النفط والغاز موارد غير متجددة، ولكن، مرة أخرى، لا تبرر هذه الحقيقة اتخاذ نهج منفصل.
    La reprise économique en Fédération de Russie a coïncidé avec des politiques monétaires conciliantes et une augmentation des cours des matières premières et du pétrole, sachant que le pétrole et le gaz naturel représentent 70 % des revenus à l'exportation du pays. UN وتزامن تعافي الاتحاد الروسي مع اعتماد السياسات النقدية الاستيعابية وتعافي أسواق السلع الأساسية وأسعار النفط، ذلك أن النفط والغاز الطبيعي يمثلان 70 في المائة من عائدات البلد التصديرية.
    Le Conseil de sécurité a également décidé en 2003 que le pétrole, les produits pétroliers et le gaz naturel provenant d'Iraq, les produits de leur vente, ainsi que les autres avoirs précités qui avaient été virés au Fonds de développement pour l'Iraq, ne feraient l'objet d'aucune procédure judiciaire, sauf s'il s'agit de réparer des dommages liés à un accident écologique. UN وقرر مجلس الأمن أيضا في عام 2003 أن النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي من العراق، فضلا عن عائدات مبيعات هذه المنتجات وسائر الأرصدة السالفة الذكر المنقولة إلى صندوق تنمية العراق، ستتمتع بالحصانة من الدعاوى القانونية المرفوعة بشأنها باستثناء الخصوم المتعلقة بمطالبات التعويض عن الأضرار البيئية.
    210. L'Iraq fait valoir que l'Iran n'a pas fourni de preuves concluantes démontrant que le pétrole présent sur son littoral (ou une part vérifiable de ce pétrole) provenait des déversements de 1991. UN 210- ويحاجج العراق بأن إيران عجزت عن تقديم أية أدلة قاطعة لبيان أن النفط الموجود على شواطئها (أو أي جزء يمكن إثباته من ذلك النفط) ناجم عن انسكابات عام 1991.
    Une enquête réalisée par la Banque africaine de développement auprès d'importateurs africains montre que le pétrole compte pour plus de 15 % dans les importations totales de 12 pays et pour 10 à 15 % dans 16 pays (voir le tableau 4). UN وتبين دراسة استقصائية أجراها مصرف التنمية الأفريقي حول البلدان الأفريقية المستوردة أن النفط يمثل أكثر من 15 في المائة من مجموع الواردات في 12 بلداً و10 إلى 15 في المائة في 16 بلداً (انظر الجدول 4).
    Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits. UN وهذا دليل على أن المملكة العربية السعودية جادة في خدمة المجتمع الدولي، والتأكيد على أن النفط طاقة للبناء والعمران لا وسيلة للنزاع والصراع، وعلى الاهتمام الحقيقي والموضوعي بحماية البيئة والتعامل مع المتغيرات المناخية.
    Se fondant sur des études et des essais menés à bien avant 1990, KPE a décidé que le pétrole brut de qualité < < Arabian light > > était la seule solution de rechange possible, pour ce qui était de la qualité de l'huile de base. UN واستناداً إلى الدراسات والاختبارات الجارية قبل عام 1990، قررت شركة KPE أن النفط الخام العربي الخفيف هو البديل الوحيد الممكن المتوفر من حيث النوعية الأساسية.
    541. L'Arabie saoudite prétend que le pétrole déversé en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq a eu des effets nocifs sur la santé humaine et l'environnement. UN 541- وتزعم المملكة العربية السعودية أن النفط الذي انسكب نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت ألحق الضرر بصحة الإنسان والبيئة التي يعيش فيها.
    De même, lorsque la partie orientale du Nigeria décida de faire sécession pour former l’État du Biafra dans les années 1960, les autres Nigérians s’y opposèrent, en partie parce que le Biafra comprenait presque tout le pétrole nigérian. Ils soutenaient que le pétrole appartenait à tout le peuple nigérian, et pas seulement à l’est du pays. News-Commentary وعلى نحو مماثل، حين قرر أهل منطقة شرق نيجيريا في الستينيات الانفصال وتأسيس دولة بيافرا، قاوم بقية أهل نيجيريا ذلك القرار، ويرجع ذلك جزئياً إلى أن بيافرا كانت تحتوي على أغلب النفط في نيجريا. وزعموا أن النفط ينتمي إلى كل الشعب النيجيري، وليس أهل المنطقة الشرقية فقط.
    23. La Contribution conjointe fait remarquer que le pétrole exploité depuis 1959 fait du Congo le cinquième producteur de pétrole le plus important en Afrique, et qu'en 2005 sa production a rapporté au pays plus de 4 milliards de dollars des États-Unis. UN 23- استرعت ورقة المساهمة المشتركة الانتباه إلى أن النفط المستغل منذ عام 1959 يضع الكونغو في المرتبة الخامسة بين أهم البلدان المنتجة للنفط في أفريقيا، وأن عائدات النفط تجاوزت الأربعة مليارات من دولارات الولايات المتحدة في عام 2005.
    À cela il a été opposé que la méthode AM0009 vise l'utilisation du méthane qui est produit au cours des opérations d'extraction du pétrole et qui sans cela serait brûlé en torchère, alors que le pétrole produit grâce à la RAP est obtenu par injection de CO2. UN وفي المقابل، أشير إلى أن المنهجية AM0009 تتعلق باستخدام غاز الميثان المنتج أثناء عملية استخراج النفط والذي سيحترق لولا ذلك. بيد أن النفط المنتج بفضل عملية استخراج بأساليب متطورة يأتي من ضخ ثاني أكسيد الكربون.
    Tout porte par ailleurs à croire que les hydrocarbures et le pétrole illégalement siphonnés au Nigéria font l'objet d'un trafic auquel se livrent des groupes criminels opérant dans le Sahel, qui les transportent vers le nord en passant par le Bénin et le Niger. UN 22 - وتشير أيضاً دلائل قوية على أن النفط/البنزين المعبأ بشكل غير قانوني في نيجيريا يُهرَّب شمالاً عبر بنن والنيجر من قِبَل جماعات إجرامية في منطقة الساحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد