Le Pakistan croit par conséquent que les questions qu'il a soulevées sont légitimes et conformes aux résolutions des Nations Unies. | UN | ولهذا ترى باكستان أن النقاط التي طرحتها مقبولة وتتفق مع قرارات الأمم المتحدة. |
Le Comité a donc conclu que les questions soulevées par l'observateur avaient déjà été prises en compte par le Comité, qui avait décidé, à sa deuxième réunion, que la notification présentée par le Canada satisfaisait aux critères de l'Annexe II. | UN | ولهذا خلصت اللجنة إلى أن النقاط التي أثارها المراقب قد وضعتها اللجنة في الاعتبار عند اتخاذ مقرر في دورتها الثانية بأن الإخطار الكندي قد استوفى معايير المرفق الثاني. |
Le Comité a donc conclu que les questions soulevées par l'observateur avaient déjà été prises en compte par le Comité, qui avait décidé, à sa deuxième réunion, que la notification présentée par le Canada satisfaisait aux critères de l'Annexe II. | UN | ولهذا خلصت اللجنة إلى أن النقاط التي أثارها المراقب قد وضعتها اللجنة في الاعتبار عند اتخاذ مقرر في دورتها الثانية بأن الإخطار الكندي قد استوفى معايير المرفق الثاني. |
Il est également souligné que les pôles commerciaux ont besoin d'un mécanisme central de gestion et que la CNUCED est à cet égard un choix naturel. | UN | وهناك تشديد أيضا على أن النقاط التجارية تحتاج إلى آلية مركزية لﻹدارة وان اﻷونكتاد هو المكان الطبيعي لذلك. |
Plusieurs caractéristiques de cette stratégie ont été examinées, notamment son orientation pragmatique et commerciale; on a souligné en particulier que les pôles commerciaux étaient mûs par la demande et conçus pour devenir financièrement autonomes le plus tôt possible. | UN | وتم تحديد ومناقشة العديد من خصائص هذه الاستراتيجية، وفيها نهجها العملي والموجه إلى السوق؛ والتأكيد بصفة خاصة على أن النقاط التجارية موجهه إلى تلبية الطلب وتستهدف أن تصبح مكتفية ذاتياً من الناحية المالية في أسرع وقت ممكن. |
Il nous faut maintenant énumérer un certain nombre de problèmes et j’ai le sentiment que les points sur lesquels nous nous mettrons rapidement d’accord sont les problèmes d’emploi, d’insertion, de rééquilibrage, de développement économique. | UN | ويتعين علينا اﻵن أن نضع قائمة لعدد من المشاكل وشعوري أن النقاط التي سنتفق عليها سريعا هي النقاط الخاصة بمشاكل العمالة، وعدم الاستبعاد، وإعادة التوازن، والتنمية الاقتصادية. |
Il me semble toutefois que les points sur lesquels la Conférence a été unanime en 2009 et qui, comme je l'ai fait remarquer précédemment, ont également fait l'objet de deux résolutions consensuelles de l'Assemblée générale des Nations Unies, sont ceux qui bénéficient de l'appui le plus grand au stade actuel. | UN | غير أنه يبدو لي أن النقاط التي أجمع عليها المؤتمر في عام 2009، والتي كما أشرت سابقاً، كانت أيضاً موضوع قرارين اتخذتهما الجمعية العامة بتوافق الآراء، هي التي تحظى بالتأييد الأكبر في المرحلة الحالية. |
249. En réponse, le Président du Conseil a fait savoir que les observations formulées seraient consignées dans le rapport sur la session du Conseil, et que le secrétariat du PNUD comptait soumettre au Conseil d'administration, à sa première session ordinaire de 1996, des propositions concernant l'assistance future au Myanmar. | UN | ٢٤٨ - وردا على ذلك، أشار الرئيس إلى أن النقاط التي أثيرت ستنعكس في محاضر دورة المجلس، وأفاد بأن أمانة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتوقع أن يعرض تمويل المشاريع في ميانمار في المستقبل على المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦. |
Le Comité a donc conclu que les questions soulevées par l'observateur avaient déjà été prises en compte par le Comité, qui avait décidé, à sa deuxième réunion, que la notification présentée par le Canada satisfaisait aux critères de l'Annexe II. | UN | ولهذا خلصت اللجنة إلى أن النقاط التي أثارها المراقب قد وضعتها اللجنة في الاعتبار عند اتخاذ مقرر في دورتها الثانية بأن الإخطار الكندي قد استوفى معايير المرفق الثاني. |
Il a assuré le Groupe spécial que les questions de fond qui avaient été soulevées au cours des débats ainsi que lors de ses consultations au sujet du projet de conclusions seraient prises en considération dans la documentation de la deuxième session, notamment dans le document mentionné à l'alinéa h) iii) du paragraphe 15 ci-dessus. | UN | وأكد للفريق الخاص أن النقاط الجوهرية التي أُثيرت أثناء المناقشة وخلال المشاورات التي أجراها بشأن مشروع الاستنتاجات سترد في الوثائق التي يتم إعدادها للدورة الثانية، وخاصة في الوثيقة المشار إليها في الفقرة الفرعية `٣` من الفقرة ٥١)ح( أعلاه. |
M. CHIMIMBA (Malawi), tout en étant sensible aux raisons qui inspirent les propositions de l’Inde, considère que les questions qu’elle soulève ont déjà été discutées en détail, et il appuie par conséquent la motion de la Norvège. | UN | ١٢ - السيد شيميمبا )ملاوي( : قال إنه في الوقت الذي يُقدﱢر فيه وفده الدوافع وراء الاقتراحات الهندية ، فإنه يرى أن النقاط التي طرحها قد تمت مناقشتها بالفعل . ولهذا فإنه يؤيد الاقتراح النرويجي . |
39. Le Comité spécial a été d'avis que les questions visées dans le projet du Royaume-Uni pourraient être traitées, lorsqu'il y aurait lieu, dans les rapports du Secrétaire général prévues par la résolution 362 (IV); ces rapports doivent être présentés en temps opportun et à intervalles suffisamment rapprochés. | UN | 39 - واتفق رأي اللجنة الخاصة على أن النقاط الواردة في مشروع المملكة المتحدة يمكن أن تدرج، متى كان ذلك مستصوبا، في بعض تقارير الأمين العام التي تقدم عملا بالقرار 362 (د-4)؛ وعلى أن هذه التقارير يجب أن تقدم في مواعيد مناسبة وعلى فترات زمنية متقاربة بالقدر المعقول. |
19. Sur le plan institutionnel, les missions sur le terrain et les réponses aux questionnaires ont fait ressortir que les pôles commerciaux tendent à se considérer comme des organismes à fonctionnement privé alors que beaucoup d'entre eux (plus de 50 % des pôles commerciaux) bénéficient, directement ou indirectement, d'un soutien financier et logistique de l'État. | UN | ٩١- تدل نتائج الزيارات الموقعية والدراسة الاستقصائية، من منظور مؤسسي، على أن النقاط التجارية تعتبر نفسها نقاطا تشغﱠل من قِبَل جهات خاصة، رغم أن العديد منها )أكثر من ٠٥ في المائة( يحظى أيضا بدعم مالي ولوجستي مباشر أو غير مباشر من الحكومات. |
Le Corps commun a structuré son examen en fonction des chapitres pertinents de son statut, tout en soulignant au paragraphe 9 de son rapport que les points sur lesquels il insiste ne renvoient pas tous au statut lui-même et n'exigeront donc pas tous que celui-ci soit modifié. | UN | 57 - وواصل قائلا إن وحدة التفتيش المشتركة نظمت عملية البحث بحسب الفصول ذات الصلة من نظامها الأساسي، مؤكدة في الفقرة 9 من تقريرها أن النقاط التي تؤكد عليها لا تتعلق جميعها بالنظام نفسه وبالتالي فإن ذلك لا يستلزم تعديله. |
249. En réponse, le Président du Conseil a fait savoir que les observations formulées seraient consignées dans le rapport sur la session du Conseil, et que le secrétariat du PNUD comptait soumettre au Conseil d'administration, à sa première session ordinaire de 1996, des propositions concernant l'assistance future au Myanmar. | UN | ٢٤٩ - وردا على ذلك، أشار الرئيس إلى أن النقاط التي أثيرت ستنعكس في محاضر دورة المجلس، وأفاد بأن أمانة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتوقع أن يعرض تمويل المشاريع في ميانمار في المستقبل على المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦. |