ويكيبيديا

    "أن الهلاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la perte
        
    que la perte, le dommage ou le retard a été causé par l'un des événements suivants: UN أن الهلاك أو التلف أو التأخر كان بسبب حدث من الأحداث التالية:
    3. Dans la mesure où le [chargeur] prouve [le fait que] [que la perte, le dommage ou le retard a été causé par le fait que] UN " 3- بقدر ما يثبت [الشاحن] [أنه كان هناك] [أن الهلاك أو التلف أو التأخّر كان بسبب]،
    En règle générale, il incombait au transporteur de prouver que la perte ou le dommage avait été causé par un manquement ou une négligence de la part du chargeur, par exemple la non-communication des informations nécessaires. UN وعلى وجه العموم، يقع على الناقل عبء إثبات أن الهلاك أو التلف ناشئ عن إخلال الشاحن بالتزاماته أو عن إهماله، مثل عدم تقديم المعلومات الضرورية.
    Cependant, la même règle non impérative prévoit généralement que le créancier n'est pas responsable du préjudice s'il peut démontrer que la perte ou la détérioration sont intervenues sans qu'il ait commis de faute. UN غير أن القاعدة غير الإلزامية ذاتها تنص عادة على أن الدائن لا يكون مسؤولا عن هلاك إذا استطاع أن يثبت أن الهلاك أو التدهور حدث دون خطأ من جانبه.
    Cependant, la même règle non impérative prévoit généralement que le créancier n'est pas responsable s'il peut démontrer que la perte ou la détérioration sont intervenues sans qu'il ait commis de faute. UN غير أن القاعدة غير الإلزامية ذاتها تنص عادة على أن الدائن لا يكون مسؤولا إذا استطاع أن يثبت أن الهلاك أو التدهور حدث دون خطأ منه.
    4. La dernière proposition de l'article 66 prévoit une exception à la non-libération de l'acheteur de son obligation de payer le prix, à savoir le cas où il est établi que la perte ou la détérioration est due à un acte ou à une omission du vendeur. UN 4- يوفر الحكم الأخير من المادة 66 استثناء لعدم اعفاء المشتري من الالتزام بدفع الثمن إذا ثبت أن الهلاك أو التلف ناتج عن فعل البائع أو اغفاله ما يلزم فعله.
    ii) que ni sa faute ni celle de ses préposés ou mandataires [ni la faute d'une partie exécutante] n'a causé la perte, le dommage ou le retard [ou n'y a contribué]; ou que la perte, le dommage ou le retard a été causé par l'un des évènements suivants: UN " `2` أن الهلاك أو التلف أو التأخر لم يكن بسبب ارتكاب الناقل أو مستخدميه أو وكلائه [أو طرف منفّذ] خطأ تسبب في [أو أسهم في حدوث] الهلاك أو التلف أو التأخر؛ أو
    b) que la perte, le dommage ou le retard n'a été causé par aucun des faits mentionnés aux alinéas i), ii) et iii) ci-dessus.] UN " (ب) أن الهلاك أو التلف أو التأخر لم يكن بسبب أي من الوقائع المذكورة في `1` و `2` و `3` أعلاه.]
    " 2. Si le transporteur [, au lieu de prouver l'absence de faute comme prévu au paragraphe 1] prouve que la perte, le dommage ou le retard a été causé par l'un des événements suivants: UN " 2- إذا أثبت الناقل [، بدلا من إثبات عدم وجود خطأ على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1] أن الهلاك أو التلف أو التأخر كان بسبب أحد الأحداث التالية:
    À cet égard, il a également été proposé, pour exprimer cette troisième solution, d'employer une formule du type " [que la perte, le dommage ou le retard aurait pu être causé par] " . UN واقترحت أيضا في هذا الخصوص صيغة على غرار التالية: " [أن الهلاك أو التلف أو التأخر يمكن أن يكون قد تسبب فيه] " كصيغة ممكنة للبديل الثالث.
    La présomption est réfutée si le demandeur prouve que la perte, le dommage ou le retard a été causé par la faute du transporteur ou de l'une quelconque des personnes visées à l'article 15-3. UN " يدحض الافتراض اذا أثبت المطالِـب أن الهلاك أو التلف أو التأخر كان بسبب خطأ ارتكبه الناقل أو أي شخص مشار اليه في المادة 15 (3).
    De plus, la présomption est réfutée si le demandeur prouve que la perte, le dommage ou le retard résulte d'un des cas mentionnés à l'article 13-1 a), b) ou c). UN واضافة إلى ذلك، يدحض الافتراض اذا أثبت المطالب أن الهلاك أو التلف أو التأخر كان بسبب احدى الحالات المدرجة في المادة 13 (1) (أ) أو (ب) أو (ج).
    3. Si le [chargeur] prouve que la faute du transporteur ou celle de ses préposés ou mandataires, [ou d'une partie exécutante] a aussi contribué à la perte, au dommage ou au retard, la responsabilité est répartie conformément au paragraphe 4. [Si le [chargeur] prouve que la perte, le dommage ou le retard a été causé par un manquement du transporteur à son obligation UN " 3- إذا أثبت [الشاحن] أن خطأ من الناقل، أو خطأ من مستخدميه أو وكلائه، [أو خطأ من طرف منفّذ] أسهم أيضا في الهلاك أو التلف أو التأخّر، فتقسم المسؤولية وفقا للفقرة 4. [وبقدر ما يثبت [الشاحن] أن الهلاك أو التلف أو التأخر كان بسبب تخلف الناقل
    b) que la perte, le dommage ou le retard n'a été causé par aucun des faits mentionnés aux alinéas (i), (ii) et (iii) ci-dessus.] " . UN " (ب) أن الهلاك أو التلف أو التأخر لم يكن بسبب أي من الوقائع المذكورة في `1` و `2` و `3` أعلاه.] " .
    31. On s'est déclaré favorable à la teneur du projet d'article 6.1.1 et au principe de la responsabilité du transporteur fondée sur la faute, à savoir que celui-ci était responsable à moins qu'il ne prouve que la perte, le dommage ou le retard n'a pas été causé par une faute de sa part ou de l'une quelconque des personnes visées à l'alinéa a) du projet d'article 6.3.2. UN 31- وأعرب عن التأييد لمضمون الفقرة الفرعية 6-1-1 واشتراط وقوع المسؤولية المستندة إلى الخطأ على عاتق الناقل، أي أن الناقل يكون مسؤولا إن لم يُثبت أن الهلاك أو التلف أو التأخر لم يكن ناتجا عن خطأ ارتكبه هو أو أي شخص أشير إليه في الفقرة الفرعية 6-3-2 (أ).
    2 bis. Il est présumé que ni sa faute ni celle de l'une quelconque des personnes visées à l'article 15-3 n'a causé la perte, le dommage ou le retard si le transporteur prouve que la perte ou le dommage subi par les marchandises ou le retard de livraison a été causé [uniquement] par l'un des événements suivants: UN " 2 مكررا- اذا أثبت الناقل أن هلاك البضاعة أو تلفها أو التأخر في تسليمها كان بسبب أحد الأحداث التالية [دون غيره] يفترض أن الهلاك أو التلف أو التأخر لم يكن بسبب خطأ ارتكبه هو أو خطأ ارتكبه أي شخـص مشــار اليــه في المـادة 15 (3):

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد