ويكيبيديا

    "أن الوالدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les parents
        
    • que les deux parents
        
    Ils précisent que les parents considèrent que la violence physique est une forme traditionnelle de discipline. UN وذكرت هذه الورقة أن الوالدين يعتبران العنف البدني شكلاً من أشكال التأديب التقليدية.
    Cela ne signifie cependant pas que les parents ont renoncé à leurs obligations vis-à-vis de leurs enfants ou qu'ils essaient d'éviter ces obligations. UN غير أن هذا لا يعني أن الوالدين قد تخليا عن واجباتهما فيما يتعلق بالأطفال أو أن لهما أن يحاولا تفادي هذه الواجبات.
    L'article 63 du Code de la famille stipule que les parents sont responsables de l'éducation et du développement de leurs enfants. UN وتنص المادة 63 من قانون الأسرة على أن الوالدين مسؤولان عن تربية وتنشئة أبنائهما.
    L'une des conséquences de ce recul est que les parents attachent désormais plus d'importance à leurs enfants qu'avant. UN وتتمثل إحدى نتائج هذا الانخفاض في أن الوالدين يعيران اﻵن أولادهما أهمية أكثر من ذي قبل.
    Ceci signifie que les deux parents concluent un accord avec leur employeur concernant un travail à temps partiel pendant une période minimale de deux mois. UN وهذا يعني أن الوالدين يوقعان اتفاقا مع أصحاب العمل بشأن العمل بدوام جزئي لمدة شهرين على الأقل.
    Peu après, de nouveaux meubles que les parents n'avaient apparemment pas les moyens d'acquérir sont apparus dans la maison familiale. UN وبعد فترة وجيزة كان منزل الأسرة يحتوي على أثاث جديد لم يكن من الظاهر أن الوالدين قادران على شرائه قبل ذلك.
    Je crois que les parents se sont séparés peu de temps après. je peux vérifier. Open Subtitles أعتقد أن الوالدين انقسموا ليس بعد فترة طويلة. أنا يمكن أن ننظر في الأمر.
    On sait que les parents voulaient la faire interner et que vous vous y êtes fermement opposé. Open Subtitles إسمع، نعي جيداً أن الوالدين كانا يهددان بشكلمستمرإرسالالفتاةإلىالمصحة.. ولكنك كنت معارض بشدة لذلك.
    La loi sur la famille dispose que les parents, qui sont détenteurs de l'autorité parentale et ont l'obligation de représenter leurs enfants mineurs et de gérer leurs affaires, sont les représentants légaux du mineur. UN وينص قانون العائلة على أن الوالدين مصرح لهما وملزمان بتمثيل أولادهما القاصرين وإدارة شؤونهم، فهما الوكيلان الشرعيان للحدث.
    De nombreux témoins rapportent que les parents apprennent à leurs enfants très tôt que les personnes de l'autre ethnie sont leurs ennemis. UN ويروي شهود عديدون أن الوالدين يعلمون أطفالهم منذ نعومة أظفارهم أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى الجماعة اﻹثنية اﻷخرى هم أعداؤهم.
    Il est inexact de présumer a priori que les parents sont à l'origine des problèmes de drogue de leurs enfants ou que les toxicomanes doivent être tenus pour responsables des problèmes de leur famille. UN وليس صحيحا أن يفترض روتينيا إما أن الوالدين مسؤولان عن مشاكل أبنائهما المرتبطة بالمخدرات أو أن متعاطيي المواد يستحقون اللوم على المشاكل التي يسببونها ﻷسرهم.
    Sous sa nouvelle forme, la loi relative à la famille dispose que < < les parents sont responsables de leurs enfants > > , ce qui légalise la poursuite de la tutelle de leurs enfants après un divorce. UN وينص قانون الأسرة المعدل حديثا على أن الوالدين مسؤولان عن أطفالهما، وهو ما يُضفي الطابع القانوني على استمرارية الوصايا على أطفالهما بعد الطلاق.
    C'est la déclaration raciste d'une Puissance occupante qui en quelque sorte croit que les parents palestiniens n'aiment pas leurs enfants de la même manière que les autres et veulent délibérément les exposer au danger. UN فهو بيان عنصري من سلطة محتلة تعتقد أن الوالدين الفلسطينيين لا يحبان أطفالهما بالطريقة ذاتها التي يحب بها الآخرون أطفالهم وإنهما يعرضانهم عمداً للأذى.
    Elle a noté que les parents avaient passé la plus grande partie de leur vie au Samoa, que les enfants étaient relativement jeunes, 3 et 6 ans respectivement, et que leur vie ne serait pas beaucoup bouleversée. UN ولاحظت أن الوالدين أمضيا معظم حياتهما في ساموا وأن الطفلين صغيرين نسبياً، إذ لا يتجاوز عمريهما 3 و6 سنوات على التوالي، وأن حياتهما لم تتشتت كثيراً.
    On ne pouvait pas non plus affirmer, étant donné que les parents s'étaient installés tout récemment en NouvelleZélande, depuis 14 mois seulement, qu'ils étaient très bien établis dans le pays. UN وبما أن الوالدين استقرا في نيوزيلندا خلال الأشهر الأربعة عشر الأخيرة فقط، فإن من غير الممكن أيضاً القول بأنهما مستقرين جيداً في هذا البلد.
    Si le tribunal constate que les parents ou la personne qui a la garde de l'enfant ne s'occupent pas de lui comme ils le devraient, il confie l'enfant à un organe de tutelle ou de garde. UN فإذا رأى القاضي أن الوالدين أو الشخص الذي يحتفظ بالطفل لن يوفرا له العناية الواجبة، فإنه يضع الطفل في رعاية وكالة للوصاية.
    S'il s'avère clairement que les parents faillissentfaillent à leurs devoirs d'éducateurs au point que le bien-être physique et affectif de l'enfant est en danger, la Commission peut conseiller au tribunal de rendre une ordonnance de protection imposant, par exemple, la déchéance de leur autorité parentale. UN وإذا اتضح أن الوالدين قد أخفقا في تربية أبنائهما لدرجة أصبحت فيها راحة الطفل الجسدية والعاطفية عرضة للخطر، يمكن للمجلس أن يوعز إلى المحكمة بإصدار أمر بحماية الطفل، مثلا بالتجريد من المسؤولية الأبوية.
    Debbie a supposé que les parents n'ont jamais déposé de chèque. Open Subtitles افترضت (ديبي) أن الوالدين لم يقوموا بتحرير الشيك قط
    Vous disiez que les parents ont raison. Open Subtitles لا, لا - , أنت كنت تتكلم بخصوص . أن الوالدين محقين
    Cela était principalement dû au fait que les deux parents devaient être reconnus en tant que Bhoutanais pour que l'enfant puisse être inscrit au registre de l'état civil. UN ويعزى هذا الأمر بالأساس إلى ضرورة التأكد من أن الوالدين مواطنان بوتانيان قبل السماح بتسجيل الطفل في السجلات المدنية.
    Le Tribunal des migrations a également contesté l'origine ethnique mixte de la famille, faisant valoir que les certificats de naissance des enfants montraient que les deux parents étaient enregistrés comme Azéris de souche en Azerbaïdjan. UN وشككت محكمة الهجرة مرة أخرى في الأصول الإثنية المختلطة للأسرة على أساس أن شهادات ميلاد الأطفال تشير إلى أن الوالدين مسجلان على أنهما من أصل أذربيجاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد