ويكيبيديا

    "أن الوكالة الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'Agence internationale
        
    • que l'AIEA
        
    On a noté à cet égard que l'Agence internationale pour les énergies renouvelables encourageait la coopération, le renforcement des capacités et les services consultatifs. UN وقد لوحظ في هذا الصدد أن الوكالة الدولية للطاقة المتجددة تدعم التعاون في مجال التكنولوجيا، وبناء القدرات وتقديم المشورة بشأن السياسات.
    Il est encourageant de constater que l'Agence internationale de l'énergie atomique est en train de mener une enquête dans la région nord des Îles Marshall. UN ومما يشجع أن نرى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم اﻵن بإجراء مسح في المناطق الشمالية لجزر مارشال.
    S'il est vrai que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a pris de nouvelles mesures afin d'améliorer l'efficacité et le rendement, nous notons qu'en pratique il y a eu une réduction imprévue des contributions au Fonds de coopération technique. UN فمع أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتخذت تدابير أخرى لتحسين الكفاءة والفعالية، نرى من الناحية العملية أنه قد حدث انخفاض غير متوقع في المساهمات في صندوق التعاون التقني.
    Ma délégation voudrait faire remarquer que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a maintenant terminé la collecte d'échantillons provenant des polygones d'essais nucléaires en Polynésie française. UN ويود وفدي أن يشير الى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد انتهت في الوقت الحالي من جمع العينات من مواقع تجارب اﻷسلحة النووية في بولينيزيا الفرنسية.
    Il pense que l'AIEA est le mécanisme essentiel et qu'il ne faut pas le modifier. UN وأضاف قائلا إن اليابان يرى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الآلية الأساسية ولا ينبغي تغييرها.
    Nous sommes encouragés de constater que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est en train de faire une étude dans les zones septentrionales des Îles Marshall et nous attendons son rapport. UN ومما يشجعنا أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيلها إلى إجراء دراسة استقصائية في المناطق الشمالية من جزر مارشال، ونحن نتطلع إلى تقريرها في هذا الخصوص.
    Il réaffirme que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est la seule autorité compétente responsable de vérifier le respect des obligations du Traité. UN وأعاد التأكيد على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من الاستجابة للواجبات المذكورة في المعاهدة.
    Il réaffirme que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est la seule autorité compétente responsable de vérifier le respect des obligations du Traité. UN وأعاد التأكيد على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من الاستجابة للواجبات المذكورة في المعاهدة.
    Nous réaffirmons en outre que l'Agence internationale de l'énergie atomique est la seule autorité compétente chargée de vérifier et de garantir le respect par les États parties des accords de garanties contractés dans le cadre de leurs obligations en vertu du Traité. UN ونؤكد من جديد أيضا أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق والتأكد من امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات التي تعهدت بها في تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Et je suis certain que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) fera également état d'autres progrès réalisés au cours des 15 dernières années. UN وأنا واثق من أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أيضا، ستقدم تقريرا عن التقدم الإضافي الذي أحرز على مدى السنوات الـ 15 الماضية.
    Nous soulignons que l'Agence internationale de l'énergie atomique est la seule autorité mandatée pour vérifier le respect des obligations prises par les États Membres à travers leurs accords de garanties respectifs. UN ونشدد على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة الموكل إليها التحقق من الامتثال للالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء من خلال اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها.
    Nous soulignons que l'Agence internationale de l'énergie atomique est la seule autorité compétente pour vérifier si les États s'acquittent des obligations découlant de leurs accords de garanties respectifs. UN ونؤكد على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من امتثال الدول الأعضاء للالتزامات من خلال اتفاقات الضمانات الخاصة بها.
    118. Le Comité consultatif juridique afro-asiatique a déclaré que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) avait accepté de collaborer à la mise au point d'un programme de formation au droit nucléaire à l'intention des fonctionnaires de second rang et des cadres moyens de ses États membres. UN ١١٨ - وذكرت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية وافقت على التعاون مع اللجنة في تنظيم برنامج تدريبي في القانون النووي مخصص للموظفين من المراتب الدنيا والمراتب المتوسطة في الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية.
    Demande : Autorisation de tenir sa cinquante et unième session du 3 au 20 avril 2000 à Vienne plutôt qu'à New York, étant donné que l'Agence internationale de l'énergie atomique a accepté d'accueillir la session au Centre international de Vienne. UN الطلب: عقد دورتها الحادية والخمسين في الفترة من 3 إلى 20 نيسان/أبريل 2000 في فيينا بدلا من نيويورك بما أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد وافقت على استضافة الدورة في مركز فيينا الدولي.
    Nous estimons également que l'Agence internationale de l'énergie atomique aura un rôle crucial à jouer dans les travaux de vérification relatifs à cette zone. Par conséquent, nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer, à ratifier et à mettre en œuvre un protocole additionnel qui permettrait à l'Agence d'entreprendre ce travail important. UN كما نعتبر أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستضطلع بدور هام في التحقق من هذه المنطقة، وبالتالي، نحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على بروتوكول إضافي والتصديق عليه وتنفيذه أن تفعل ذلك لتمكين الوكالة من إنجاز عملها الهام.
    Un expert a précisé que cette agence jouait actuellement un rôle limité à cet égard et souligné que l'Agence internationale de l'énergie, qui coopère avec elle, s'intéresse plus activement à la question des énergies marines renouvelables. UN وأشار أحد أعضاء أفرقة المناقشة إلى أن الوكالة الدولية للطاقة المتجددة تضطلع حاليا بدور محدود في هذا الصدد وأشار إلى أن الوكالة الدولية للطاقة، التي تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة المتجددة، تشارك بفعالية أكبر في مجال الطاقات المتجددة البحرية.
    En outre, nous réaffirmons que l'Agence internationale de l'énergie atomique demeure la seule autorité compétente chargée de vérifier et d'assurer le respect par les États parties de leurs accords de garanties adoptés conformément à leurs obligations découlant du Traité. UN كما نؤكد مجددا على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تزال السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من امتثال وضمان امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات التي قطعتها على نفسها وفاء لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Par ailleurs, nous avons été informés que l'Agence internationale de l'énergie atomique ne sera pas en mesure de dépêcher un représentant pour faire un exposé sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires, y compris la question de la vérification. UN ومن جهة أخرى، أُبلغنا أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لن تستطيع إرسال مسؤول لتقديم عرض فيما يتصل بحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بما في ذلك جانب التحقق.
    La Conférence doit faire savoir que l'AIEA et ses États membres envisagent un plan d'action. UN وأشار إلى أن المؤتمر ينبغي أن يوضح أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودولها الأعضاء تنظر في مسألة وضع خطة للعمل.
    Il pense que l'AIEA est le mécanisme essentiel et qu'il ne faut pas le modifier. UN وأضاف قائلا إن اليابان يرى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الآلية الأساسية ولا ينبغي تغييرها.
    La Conférence doit faire savoir que l'AIEA et ses États membres envisagent un plan d'action. UN وأشار إلى أن المؤتمر ينبغي أن يوضح أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودولها الأعضاء تنظر في مسألة وضع خطة للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد