ويكيبيديا

    "أن اليونيدو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'ONUDI
        
    • que l'Organisation
        
    • selon laquelle l'ONUDI
        
    Elle se réjouit également que l'ONUDI collabore davantage avec d'autres organismes internationaux tels que l'OMS. UN ويسره أن يلاحظ أيضا أن اليونيدو تكثف من تعاونها مع منظمات دولية أخرى مثل منظمة التجارة العالمية.
    Il est convaincu que l'ONUDI mettra en place une unité technique pour assurer le suivi de l'exécution du programme du secteur manufacturier. UN وأعرب عن ثقته في أن اليونيدو ستنشئ وحدة تقنية لرصد تنفيذ برنامج قطاع الصناعة التحويلية.
    Il a également été signalé que l'ONUDI avait acquis une grande compétence dans le domaine du transfert de technologie au niveau des entreprises. UN كما أُشير إلى أن اليونيدو أنشأت قدرة كبيرة لنقل التكنولوجيا على مستوى المنشآت.
    La Colombie est persuadée que l’ONUDI est un maillon essentiel du système des Nations Unies. UN وتعتقد كولومبيا أن اليونيدو جزء أساسي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il a été fait observer que les intérêts créditeurs de l'ONUDI avaient baissé du fait que l'Organisation ne réalisait que des placements à court terme. UN وقد لوحظ أن اليونيدو تكسب إيرادات فائدة أقل باقتصارها على الاستثمارات القصيرة الأجل وحدها.
    Si les États Membres estiment que l’ONUDI est à la hauteur de sa tâche, alors ils doivent tout simplement lui donner les moyens nécessaires. UN واذا كانت الدول اﻷعضاء تعتقد أن اليونيدو قادرة على أداء وظيفتها فمن العدالة أن تعطيها الوسائل اللازمة لذلك.
    Ayant convenu que l'ONUDI avait su mener à bien la partie la plus difficile de sa réforme, les États Membres ont réélu le Directeur général pour un second mandat. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء على أن اليونيدو مرّت بأصعب مراحل الإصلاح وانتخبت المدير العام لولاية ثانية.
    En Algérie, il est prévu que l'ONUDI exécute la composante qualité d'un projet de coopération français d'appui institutionnel au développement du secteur économique. UN وذكر أن اليونيدو ستنفذ في الجزائر العنصر المتعلق بالنوعية من مشروع تعاون فرنسي لتقديم الدعم المؤسسي للتنمية الاقتصادية.
    Il est aussi d'avis que l'ONUDI doit axer les activités qu'elle mène en tant que forum mondial sur les moyens de faire en sorte que les pauvres tirent profit du processus de mondialisation. UN وقال انه يتفق على أن اليونيدو بحاجة لأن تركّز أنشطة محفلها العالمي على السبل الكفيلة بتأمين استفادة الفقراء من العولمة.
    Le groupe note également avec satisfaction que l'ONUDI œuvre en faveur du développement des compétences techniques et de gestion d'entreprise des femmes rurales. UN ويسر المجموعة أيضا أن تلاحظ أن اليونيدو تشجع النساء الريفيات على اكتساب مهارات تنظيم المشاريع والمهارات التقنية.
    Il se réjouit que l'ONUDI ait modifié ses activités pour les adapter aux nouveaux défis. UN ويسره أن اليونيدو عدلت أنشطتها لجعلها ملائمة لمواجهة التحديات الجديدة.
    Cuba est convaincue que l'ONUDI poursuivra son processus de rétablissement dans les années à venir. UN وكوبا على يقين من أن اليونيدو ستواصل عملية تحسين المنظمة في السنوات القادمة.
    Il est clair que l'ONUDI n'est pas un organisme à vocation humanitaire et qu'elle ne devrait pas en devenir un. UN وأردف بقوله إنه من الواضح أن اليونيدو لم تكن، ولا ينبغي لها أن تصبح، وكالة للأنشطة الانسانية.
    Plusieurs études ont confirmé que l'ONUDI est une organisation très bien gérée. UN وأردف قائلا إن عدة دراسات أكدت على أن اليونيدو منظمة مُحْكَمَةَ الإدارة جدا.
    L'intervenant est persuadé que l'ONUDI va restructurer ses programmes afin de prendre en compte ces priorités. UN وهو واثق من أن اليونيدو ستعيد هيكلة برامجها من أجل أخذ هذه الأولويات بعين الاعتبار.
    Elle est convaincue que l'ONUDI et ses partenaires de développement continueront de lui apporter leur soutien. UN وهي واثقة من أن اليونيدو وشركاءها في التنمية سيواصلون تقديم الدعم إليها.
    Elle est certaine que l'ONUDI collaborera étroitement avec elle en ce qui concerne le recrutement du personnel technique de ce bureau. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن اليونيدو ستعمل معها عن كثب فيما يتعلق باختيار موظفي المكتب الفنيين.
    Il a montré que l'ONUDI était exceptionnellement bien placée pour aider ces pays à surmonter certaines de ces difficultés. UN وبيَّن أن اليونيدو تتمتع بموقع فريد يؤهلها لمساعدة تلك البلدان على تذليل بعض تلك الصعوبات.
    À cet égard, il est à noter que l'ONUDI réexamine sa stratégie de production plus propre en mettant l'accent sur la conception des produits. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن اليونيدو بصدد مراجعة استراتيجيتها في مجال الإنتاج الأنظف مع التركيز بصفة خاصة على تصميم المنتوجات.
    Le dernier paragraphe doit être reformulé afin d'indiquer clairement que l'ONUDI soutient l'Initiative sans pour autant jouer un rôle de bailleur de fonds. UN وينبغي أن تُعاد صياغة الفقرة الأخيرة لتوضيح أن اليونيدو تدعم المبادرة ولكن لن تتصرف كمصرف.
    Le Japon note en outre avec satisfaction que l'Organisation a obtenu du Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine un financement pour soutenir des projets au Soudan et en Afghanistan. UN وقال إن اليابان تلاحظ مع الارتياح أن اليونيدو أمّنت تمويل مشاريع في السودان وأفغانستان من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    La délégation polonaise souscrit sans réserve à l'opinion exprimée par le représentant de la République tchèque selon laquelle l'ONUDI pourrait faire beaucoup plus pour renforcer la coopération avec les nouveaux pays donateurs tels que la République tchèque et la Pologne. UN وقال ان وفده يشارك تماما الرأي الذي أعرب عنه ممثل الجمهورية التشيكية ومفاده أن اليونيدو باستطاعتها أن تفعل ما هو أكثر لتعزيز التعاون مع البلدان المتبرعة الجديدة الناشئة مثل الجمهورية التشيكية وبولندا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد