Bien que les élections présidentielles tenues au Nigéria aient été jugées par la plupart comme libres et honnêtes, le scrutin a été annulé et le pouvoir confié à un gouvernement civil de transition. | UN | وعلى الرغم من أن انتخابات رئاسة الجمهورية في نيجيريا قد قُبلت على نطاق واسع باعتبارها انتخابات حرة ونزيهة، فقد ألغيت نتائجها ونقلت السلطة إلى حكومة مدنية انتقالية. |
Il a ajouté que les élections de 2012 se dérouleraient dans la transparence et donneraient à la Sierra Leone une plus grande crédibilité sur la scène internationale. | UN | وأضاف أن انتخابات عام 2012 ستكون عملية مفتوحة بشكل سيكسب سيراليون مصداقية على الساحة الدولية. |
Tous les interlocuteurs de la mission ont estimé que les élections de 2011 seraient marquées par des litiges. | UN | وأعرب جميع محاوري بعثة التقييم عن رأي مفاده أن انتخابات عام 2011 ستكون مثار خلافات. |
Notant que des élections générales ont eu lieu en novembre 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن انتخابات عامة قد أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، |
Notant que des élections générales ont eu lieu en novembre 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن انتخابات عامة قد أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، |
Notant que des élections générales ont eu lieu en novembre 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن انتخابات عامة قد أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، |
Un appendice à la Constitution stipule que les élections de 1999 se tiendront sur la même base que celles de 1994. | UN | ويشير المرفق إلى أن انتخابات عام ١٩٩٩ ستجري على اﻷساس ذاته الذي جرت عليه انتخابات ١٩٩٤. |
Le 30 octobre, le Gouvernement iraquien a annoncé que les élections des conseils des gouvernorats auraient lieu le 20 avril 2013. | UN | 33 - وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة أن انتخابات مجالس المحافظات ستعقد في 20 نيسان/أبريل 2013. |
Le rapport de 2009 du Rapporteur spécial note que les élections d'octobre 2007 se sont déroulées dans le calme. | UN | فقد جاء في تقرير المقرر الخاص لعام 2009 أن انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2007 تمت في جو من الهدوء. |
Les observateurs ont déclaré que les élections de 2010 s'étaient déroulées conformément aux normes internationales, toutefois, elles ont été boycottées par un certain nombre de partis de l'opposition dont les dirigeants se sont ensuite exilés. | UN | وأعلن المراقبون أن انتخابات عام 2010 قد أجريت طبقاً للمعايير الدولية، ولكن قاطعها عدد من أحزاب المعارضة التي انتقل بعض قادتها في وقت لاحق للعيش في المنفى. |
Le rapport de 2009 du Rapporteur spécial note que les élections d'octobre 2007 se sont déroulées dans le calme. | UN | فقد جاء في تقرير المقرر الخاص لعام 2009 أن انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2007 تمت في جو من الهدوء. |
Le 18 novembre, le Gouvernement régional du Kurdistan a confirmé que les élections aux conseils des provinces de Dohuk, Erbil et Souleimaniyeh auraient lieu le 30 avril. | UN | 13 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، أكدت حكومة إقليم كردستان أن انتخابات مجالس المحافظات في دهوك وإربيل والسليمانية ستجرى في 30 نيسان/أبريل. |
Les observateurs ont déclaré que les élections de 2010 s'étaient déroulées conformément aux normes internationales, mais qu'elles avaient été boycottées par un certain nombre de partis de l'opposition, dont les dirigeants se sont ensuite exilés. | UN | وأعلن المراقبون أن انتخابات عام 2010 قد أجريت طبقاً للمعايير الدولية، ولكن قاطعها عدد من أحزاب المعارضة التي انتقل بعض قادتها في وقت لاحق للعيش في المنفى. |
Le Président dos Santos a annoncé que des élections générales se tiendraient à la fin de 2001. | UN | 4 - وأعلن الرئيس دوس سانتوس أن انتخابات عامة ستعقد في أواخر عام 2001. |
Notant que des élections générales ont eu lieu en novembre 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن انتخابات عامة قد أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، |
Notant que des élections générales ont eu lieu en novembre 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن انتخابات عامة قد أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، |
Notant que des élections générales ont eu lieu en novembre 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن انتخابات عامة قد أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، |
Notant que des élections générales ont eu lieu dans les îles Vierges américaines en novembre 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن انتخابات عامة قد أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، |
Etant donné que des élections ont eu lieu récemment, il aimerait savoir quelle est la composition actuelle du gouvernement et combien de partis politiques sont représentés au Parlement. | UN | وبما أن انتخابات قد جرت في اﻵونة اﻷخيرة، فهو يريد معرفة التشكيل الحالي للحكومة وعدد اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
Notant également le résultat des élections générales qui se sont tenues dans le territoire le 31 janvier 1995, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن انتخابات عامة قد جرت في اﻹقليم في ١٣ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، |
Ils ont fait valoir qu'une élection crédible aiderait à stabiliser la situation sur le plan politique. | UN | وبينوا أن انتخابات موثوقا بها ستسهم في استقرار الوضع السياسي. |
En réponse à la question posée par la Nouvelle-Zélande, la Haut-Commissaire indique que l'élection des membres du Comité des droits des personnes handicapées se tiendra prochainement et que le Haut-Commissariat apportera tout l'appui voulu à ce nouveau mécanisme conventionnel. | UN | 37- وفي معرض الرد على السؤال المقدم من نيوزيلندا، يلاحظ أن انتخابات أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة سوف تجرى في وقت قريب، وأن المفوضية سوف توفر كافة الدعم اللازم لهذه الآلية الجديدة المتعلقة بالمعاهدات. |