C'est le chaos là-haut depuis la fin de la guerre. | Open Subtitles | السماء في فوضى عارمة منذ أن انتهت الحرب |
Avec la fin de la guerre froide, il fallait espérer que les immenses ressources qui lui avaient été consacrées seraient désormais orientées vers des priorités de développement économique et social, mais l'idée d'un partage des dividendes de la paix a tourné court. | UN | ويؤمل، بعد أن انتهت الحرب الباردة، أن يعاد توجيه الموارد الهائلة، التي خصصت لها من قبل للحرب، إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بيد أن مفهوم توزيع مكاسب السلام يعد مفهوما بعيد المنال. |
Néanmoins, avec la fin de la guerre froide, ce cas de figure devrait être moins fréquent et moins significatif qu’autrefois. | UN | بيد أنه بعد أن انتهت الحرب الباردة، قد تصبح حالات عرض المساعدة التعويضية عند فرض مثل هذه الجزاءات في المستقبل أقل عددا وأصغر كمية. |
Oh! je sais! L'Afrique, nous dit-on, n'est plus depuis la fin de la guerre froide un enjeu stratégique de première priorité. | UN | نعم، أنا أعرف - فهم يقولون: الآن بعد أن انتهت الحرب الباردة، لم تعد لأفريقيا أهمية استراتيجية رئيسية. |
Fini l'optimisme qui nous envahissait tous, à savoir que l'ONU envisagée dans la Charte verrait enfin le jour après la fin de la guerre froide. | UN | لقد ولى اﻹحساس بالتفاؤل الذي انتشر بيننا جميعا بأن اﻷمم المتحدة المتوخاة في الميثاق ستحقق أهدافها أخيرا بعد أن انتهت الحرب الباردة. |
Les préoccupations à l'égard du développement demeurent largement tributaires de celles concernant la paix et la sécurité, tandis que les perspectives d'un partenariat renouvelé pour le développement offertes par la fin de la guerre froide attendent toujours d'être plus clairement définies. | UN | فالاهتمام بالتنمية لا يزال إلى حد كبير تابعا للاهتمام بالسلام واﻷمن، في حين أن آفاق إقامـــة شراكة متجددة من أجل التنمية بعد أن انتهت الحرب الباردة لا تزال آفاقا لم تتضح تماما بعد. |
Longtemps après la fin de la guerre froide, il subsiste malheureusement des dizaines de milliers d'armes nucléaires, dont de nombreuses en état d'alerte élevée. | UN | ولسوء الحظ، لا يزال هناك، بعد أن انتهت الحرب الباردة منذ فترة طويلة، عشرات الآلاف من الأسلحة النووية وكثير منها في حالة تأهب شديد. |
Longtemps après la fin de la guerre froide, il subsiste malheureusement des dizaines de milliers d'armes nucléaires, dont de nombreuses en état d'alerte élevée. | UN | ولسوء الحظ، لا يزال هناك، بعد أن انتهت الحرب الباردة منذ فترة طويلة، عشرات الآلاف من الأسلحة النووية وكثير منها في حالة تأهب شديد. |
Longtemps après la fin de la guerre froide, il subsiste malheureusement des dizaines de milliers d'armes nucléaires, un grand nombre d'entre elles en état d'alerte avancée. | UN | ولسوء الحظ، لا يزال هناك، بعد أن انتهت الحرب الباردة منذ فترة طويلة، عشرات الآلاف من الأسلحة النووية وكثير منها في حالة تأهب شديد. |
Le processus de relèvement national a été lancé depuis la fin de la guerre, en janvier 2002. | UN | 17 - تجري عملية الإنعاش الوطني منذ أن انتهت الحرب في كانون الثاني/يناير 2002. |
Bien après la fin de la guerre froide, il subsiste malheureusement des dizaines de milliers d'armes nucléaires, un grand nombre d'entre elles en état d'alerte avancée. | UN | ولسوء الحظ، لا يزال هناك، بعد أن انتهت الحرب الباردة منذ فترة طويلة، عشرات الآلاف من الأسلحة النووية وكثير منها في حالة تأهب شديد. |
En effet, en étendant la participation de la société civile aux travaux de la Conférence, nous affirmerions l'importance et la pertinence de ces travaux et combattrions l'image dégradée que beaucoup de gouvernements ont de la Conférence depuis la fin de la guerre froide. | UN | وفعلاً، بتوسيع نطاق دور المجتمع المدني داخل مؤتمر نزع السلاح، نستطيع تأكيد أهمية وملاءمة عمله والتصدي لتضاؤل الأهمية في أعين كثير من الحكومات منذ أن انتهت الحرب الباردة. |
Bien après la fin de la guerre froide, il subsiste malheureusement quelque 27 000 armes nucléaires (voire des dizaines de milliers), un grand nombre d'entre elles en état d'alerte avancée. | UN | ولسوء الحظ، لا يزال هناك، بعد أن انتهت الحرب الباردة منذ فترة طويلة، نحو 27000 سلاح نووي (أو عشرات الآلاف منها)، وكثير منها في حالة التأهب الشديد. |
Si le nombre global d'armes nucléaires a baissé depuis la fin de la guerre froide, on en dénombre encore des dizaines de milliers dans les arsenaux des États. Dans le même temps, les États sont plus nombreux à accéder à ces armes. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه في حين أن انخفض العدد الإجمالي للأسلحة النووية في العالم قد انخفض منذ أن انتهت الحرب الباردة فإن عشرات الآلاف من الأسلحة النووية لا تزال موجودة في ترسانات الدول، كما أن عدد الدول التي يمكن لها أن تحصل على أسلحة نووية قد زاد. |
180. Les représentants de l'ONUDI et du PNUD ont confirmé ce contexte, ajoutant qu'il n'avait pas été possible d'avoir accès à l'ensemble du territoire jusqu'en 2001, après la fin de la guerre civile. | UN | 180- وأكد ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه المعلومات الأساسية وأضافا إلى ذلك قولهما إنه لم يكن من الممكن الوصول إلى جميع أنحاء البلد حتى عام 2001 بعد أن انتهت الحرب الأهلية. |