Je saisis cette occasion pour vous exhorter à tirer le meilleur parti possible des ressources allouées à la Conférence. | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة لأناشدكم الحرص على استخدام الموارد المخصصة للمؤتمر على أفضل وجه ممكن. |
Enfin, je saisis cette occasion pour me féliciter de la déclaration de l'ambassadeur Weston, du Royaume-Uni. | UN | وأخيراً أود أن انتهز هذه الفرصة قبل انهاء كلمتي في هذه الجلسة الصباحية ﻷرحب ببيان السفير وستن ممثل المملكة المتحدة. |
Je saisis cette occasion pour rendre également hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Adolf von Wagner, de l'Allemagne, pour le travail excellent accompli au cours de la quarante-huitième session. | UN | وأود أيضا أن انتهز هذه الفرصة ﻷشيد بسلفكم، السفير أدولف ريتر فون واغنر، ممثل ألمانيا، على عمله الرائع خلال الدورة الثامنة واﻷربعين. |
J'aimerais également saisir cette occasion pour remercier les Etats qui ont répondu à la demande du Secrétaire général qui souhaitait obtenir leurs observations. | UN | واسمحوا لي أيضا أن انتهز هذه الفرصة ﻷشكر الدول التي استجابت لطلب اﻷمين العام بتقديم تعليقاتها. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer à la délégation de la Fédération de Russie la reconnaissance de ma délégation pour l'initiative qu'elle a prise en proposant d'inscrire ce point à notre ordre du jour. | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفد بلادي لوفد الاتحاد الروسي على مبادرته باقتراح بند جدول اﻷعمال المعروض علينا. |
Je saisis cette occasion pour féliciter avec un peu d'avance nos collègues femmes qui sont membres des différentes délégations, les dames assises dans la galerie réservée au public et le personnel féminin du secrétariat. | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب مقدما عن تهانينا لزميلاتنا من جميع الوفود، والسيدات الجالسات في شرفة القاعة العامة، وموظفات أمانة المؤتمر. |
Je saisis cette occasion pour exprimer, au nom du Président turkmène, nos remerciements au Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, pour son appui à la politique étrangère du Turkménistan et pour ses efforts infatigables au service de l'humanité. | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة لكي أعرب، نيابة عن رئيس تركمانستان، عن تقديرنا للأمين العام كوفي عنان لدعمه للسياسة الخارجية لتركمانستان ولجهوده التي لا تعرف الكلل من أجل رفاه العالم. |
Nonobstant les faits susmentionnés, je saisis cette occasion pour vous assurer de la détermination de la Grèce à poursuivre le processus de négociations sous les auspices de l'ONU dans l'espoir de trouver rapidement une solution mutuellement acceptable à cette question. | UN | وبغض النظر عن التطورات المشار إليها أعلاه، أود أن انتهز هذه الفرصة لكي أؤكد لكم التزام اليونان بمواصلة عملية المفاوضات في إطار الأمم المتحدة، بهدف التوصل إلى حل سريع ومرض للطرفين لمسألة الاسم. |
33. Je saisis cette occasion pour exprimer ma profonde gratitude à M. James A. Baker III pour sa précieuse contribution, qui a permis de surmonter les obstacles à la mise en oeuvre du plan de règlement et de faire avancer le processus de paix au Sahara occidental. | UN | ٣٣ - وأود أن انتهز هذه الفرصة، ﻷعرب عن عميق امتناني للسيد جيمز بيكر الثالث لمساهمته الثمينة في تخطي العقبات التي اعترضت تنفيذ خطة التسوية وفي تحريك عملية السلام إلى اﻷمام في الصحراء الغربية. |
Je saisis cette occasion pour mettre l'accent une fois de plus sur le fait qu'une solution globale, à élaborer sur la base de paramètres fixés par l'Organisation des Nations Unies et permettant d'établir un nouveau partenariat à Chypre, bénéficiera de l'appui déclaré de la Turquie en tant que puissance garante. | UN | كما أود أن انتهز هذه الفرصة لأشدد مجددا على أن التسوية الشاملة، القائمة على المعايير التي حددتها الأمم المتحدة لكفالة قيام شراكة جديدة في قبرص، ستلقى دعما غير محدود من تركيا بوصفها إحدى الدول الضامنة. |
Au nom du Groupe des 77 et la Chine, ainsi que de mon propre pays, l'Afrique du Sud, je saisis cette occasion pour remercier S. E. M. Jan Eliasson pour le travail considérable qu'il a effectué à la barre de cette Organisation au cours de l'année passée, en tant que Président de l'Assemblée générale. | UN | وبالنيابة عن مجموعة الـ 77، وكذلك عن بلدي، جنوب أفريقيا، أود أن انتهز هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى معالي السيد يان إلياسون على العمل الرائع الذي قام به في توجيه أعمال هذه المنظمة خلال العام الماضي بصفته رئيس الجمعية العامة. |
Je saisis cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux collègues venus récemment se joindre à nous, à savoir, l'ambassadeur de l'Algérie, M. Mohamed Salah Dembri, l'ambassadeur de l'Australie, M. John Campbell, l'ambassadeur du Bangladesh, M. Iftekhar Ahmed Chowdhury, l'ambassadeur de la Belgique, M. André Mernier, et l'ambassadeur de la Mongolie, M. Bold. Je me réjouis de collaborer étroitement avec eux tous. | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة ﻷرحب بالسفراء الجدد الذين انضموا لنا في مؤتمر نزع السلاح وهم السفير محمد صالح دمبري، سفير الجزائر، والسفير جون كامبل، سفير استراليا، والسفير افتخار أحمد شودوري، سفير بنغلاديش، والسفير اندريه ميرنيه، سفير بلجيكا، والسفير بولد، سفير منغوليا، وأتطلع للعمل والتعاون معهم في المستقبل. |
Au nom des Gouvernements brésilien et argentin, je saisis la présente occasion pour exhorter les autorités israéliennes et syriennes à reprendre les négociations en vue de parvenir à un règlement définitif de la situation dans le Golan syrien, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et du principe < < terre contre paix > > . | UN | وبالنيابة عن حكومتي البرازيل والأرجنتين، أود أن انتهز هذه الفرصة لأحث السلطات الإسرائيلية والسورية على تجديد المفاوضات بغية التوصل إلى حل نهائي للحالة في الجولان السوري، وفقا لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Je saisis cette occasion pour citer une nouvelle fois la déclaration que le Président arménien a prononcée le 25 mai 2010 lorsqu'il s'est rendu au siège de l'OTAN. Il a déclaré que l'armée arménienne possédait des types d'armes que des pays < < 10 fois plus grands rêveraient de posséder > > . | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة لأشير مرة أخرى إلى ملاحظة الرئيس الأرمني خلال زيارته لمقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي، في 25 أيار/مايو 2010، حيث قال إن الجيش الأرمني لديه أنواع أسلحة " تحلم بأن تمتلكها بلدان يوازي حجمها عشرة أضعاف حجم أرمينيا " . |
Permettez-moi de saisir cette occasion de vous remercier une nouvelle fois, Rose, de votre patience, de votre attitude constructive et du niveau élevé de professionnalisme que vous-même et votre équipe avez manifesté au cours de ce marathon. | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة لأعرب لك، روز، مرة أخرى عن شكري على صبرك ونهجك البناء وعلى مستوى المهنية العالي للغاية الذي أبديتيه أنت وفريقك طوال هذا المسار الطويل. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le FNUAP de l'appui et des conseils qu'il fournit continuellement au Gouvernement lao. | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة ﻷشكـر صندوق اﻷمــم المتحدة للسكان على دعمه ومشورتــه المستمريــن لحكومــة جمهوريـــة لاو الديمقراطية الشعبية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter également vos prédécesseurs des efforts intenses et constructifs qu'ils ont déployés dans le but de faire avancer les travaux de la Conférence. | UN | وأود كذلك أن انتهز هذه الفرصة لأهنئ أسلافكم على جهودهم الدؤوبة والبناءة الهادفة إلى دفع أعمال المؤتمر إلى أمام. |