Considérant que la préparation et la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, en 1995, offrent une bonne occasion de centrer à nouveau l'attention sur les besoins et les aspirations de la jeunesse, de renforcer la coopération à tous les niveaux pour s'occuper des problèmes des jeunes et de prendre des mesures concrètes en leur faveur, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعداد للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب والاحتفال بها في عام ١٩٩٥ يتيح فرصة استثنائية ﻹعادة تركيز الاهتمام على احتياجات الشباب وتطلعاتهم، وزيادة التعاون على جميع الصعد في معالجة المسائل المتعلقة بالشباب ولاتخاذ اجراءات محددة لصالح الشباب، |
Considérant que la préparation et la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, en 1995, offrent une bonne occasion de centrer à nouveau l'attention sur les besoins et les aspirations de la jeunesse, de renforcer la coopération à tous les niveaux pour s'occuper des problèmes des jeunes et de prendre des mesures concrètes en leur faveur, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعداد للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب والاحتفال بها في عام ١٩٩٥ يتيح فرصة استثنائية ﻹعادة تركيز الاهتمام على احتياجات الشباب وتطلعاتهم، وزيادة التعاون على جميع الصعد في معالجة المسائل المتعلقة بالشباب ولاتخاذ اجراءات محددة لصالح الشباب، |
Considérant que la préparation et la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, en 1995, offrent une bonne occasion de recentrer l'attention sur les besoins et les aspirations de la jeunesse, de renforcer la coopération à tous les niveaux pour s'occuper des problèmes des jeunes, et de prendre des mesures concrètes en leur faveur, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعداد للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب والاحتفال بها في عام ١٩٩٥ يتيح فرصة استثنائية ﻹعادة تركيز الاهتمام على احتياجات الشباب وتطلعاتهم، وزيادة التعاون على جميع الصعد في معالجة المسائل المتعلقة بالشباب من أجل اتخاذ اجراءات ملموسة لصالح الشباب، |
Nous sommes donc d'avis que la préparation de cet événement fasse, elle aussi, l'objet d'un examen intergouvernemental adéquat. | UN | وفي رأينا أن اﻹعداد لمثل هذا الحدث ينبغي أيضا أن يتم القيام به بشكل ملائم على المستوى الحكومي الدولي. |
8.6 L'auteur affirme également que la préparation de sa défense et sa représentation à la Cour d'appel étaient insuffisantes et que le conseil qui lui avait été commis n'était pas de son choix. | UN | ٨-٦ كذلك يزعم صاحب البلاغ أن اﻹعداد لدفاعه وتمثيله أمام محكمة الاستئناف لم يكن كافيا وأن المحامي المنتدب للدفاع عنه لم يكن من اختياره هو. |
Après des années de recherche d'armes de destruction massive en Iraq, il apparaît clairement que les préparatifs de cette attaque reposaient sur des informations fausses, voire fabriquées de toutes pièces. | UN | وبعد سنوات من البحث عن أسلحة الدمار الشامل في العراق أصبح من الواضح أن الإعداد لذلك الاعتداء كان يستند إلى معلومات زائفة أو في الواقع مزورة. |
L'Office a déclaré ultérieurement que les préparatifs de mise en œuvre du registre des biens durables, notamment la configuration et la mise à l'essai du module de gestion, ainsi que les activités de formation, étaient achevés et que le module était prêt à être utilisé. | UN | 133 - وذكرت الأونروا عقب ذلك أن الإعداد لتنفيذ سجل الأصول، بما في ذلك تشكيل واختبار الوحدة الإلكترونية والتدريب عليها، قد اكتمل وأن تلك الوحدة جاهزة للاستخدام. |
En 2006, il s'est félicité que la Direction cherche à établir des contacts directs avec les États en se rendant chez eux et il a continué à souligner que les préparatifs constituaient un élément important des visites et qu'il importait d'assurer un suivi complet de celles-ci avec les experts qui y avaient participé dès qu'elles étaient terminées. | UN | وخلال عام 2005، رحبت اللجنة بتركيز المديرية على تطوير الاتصال المباشر مع الدول الأعضاء عبر الزيارات. واستمرت اللجنة في التشديد على أن الإعداد الدقيق جزء مهم من العملية. وواصلت اللجنة التأكيد على أهمية المتابعة الشاملة مع الخبراء الذين قابلتهم خلال الزيارة، ووجوب البدء فيها بمجرد انتهاء الزيارة. |
Sachant que les préparatifs de la Réunion préparatoire supposent des débours préalables et que les frais occasionnés par la tenue de ladite Réunion ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, le secrétariat établira des avis de recouvrement qui seront diffusés dès que les États parties, à leur treizième Assemblée, auront accepté l'estimation des coûts fournie ci-après, conformément à la pratique établie. | UN | 4- وبما أن الإعداد للاجتماع التحضيري سينطوي على تكاليف يلزم دفعها مقدماً، وأن عقد الاجتماع لا تترتب عليه أية آثار مالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة، ستعد الأمانة وستصدر إشعارات بالأنصبة حالما يقبل الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف بالتكاليف المقدرة المرفقة، وفقاً للممارسة المتبعة. |