ويكيبيديا

    "أن اﻹعلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'information
        
    • que les médias
        
    • qu'une information
        
    Plusieurs délégations sont convenues que l’information avait aussi un rôle crucial à jouer dans la promotion de la paix mondiale. UN ووافق عدد من الوفود على أن اﻹعلام له أيضا دور حيوي يؤديه في تعزيز السلام العالمي.
    Plusieurs délégations sont convenues que l’information avait aussi un rôle crucial à jouer dans la promotion de la paix mondiale. UN ووافق عدد من الوفود على أن اﻹعلام له أيضا دور حيوي يؤديه في تعزيز السلام العالمي.
    Bien que l'information soit l'un des outils les plus efficaces de l'émancipation des femmes, celles-ci n'accèdent que difficilement aux médias et à d'autres sources d'information. UN وعلى الرغم من أن اﻹعلام يعد من أكثر اﻷدوات قدرة على تمكين المرأة، إلا أن فرص الوصول إلى وسائله وإلى سائر مصادره محدودة.
    Chacun sait que l'information et la communication jouent un rôle crucial dans la promotion de la paix, de la stabilité, du développement économique, de la justice sociale et de la coopération internationale. UN والكل يعرف أن اﻹعلام والاتصال يلعبان دورا حاسما في تعزيز السلم والاستقرار والتنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية والتعاون الدولي.
    Le Comité constate également avec préoccupation que les médias et le secteur de la publicité véhiculent systématiquement une image sexualisée et commercialisée des femmes. UN وهى تلاحظ أيضاً بقلق أن الإعلام وقطاع الإعلان ينقلان بشكل منهجي صوراً للمرأة ذات طابع جنسي أو تجاري.
    Il s'agira d'étendre les expériences déjà entreprises à d'autres régions de tension, la preuve étant faite qu'une information factuelle et dépassionnée peut aider à susciter un changement de comportement en faveur de plus de tolérance. UN وسيتعين توسيع نطاق التجارب التي تم بالفعل الاضطلاع بها لتشمل مناطق توتر أخرى، إذ ثبت أن اﻹعلام الوقائعي وغير المتحمس يمكن أن يساعد على إحداث تغيير في السلوك من أجل تحقيق مزيد من التسامح.
    82. À propos des évaluations, le Directeur a dit que l'information n'était pas une science exacte. UN ٨٢ - وبخصوص موضوع التقييمات، أشار المدير إلى أن اﻹعلام ليس علما محددا تحديدا دقيقا.
    82. À propos des évaluations, le Directeur a dit que l'information n'était pas une science exacte. UN ٨٢ - وبخصوص موضوع التقييمات، أشار المدير إلى أن اﻹعلام ليس علما محددا تحديدا دقيقا.
    Ainsi, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui consacre le droit de l'enfant à la liberté d'expression, la loi constitutionnelle malgache dispose que l'information sous toutes ses formes n'est soumise à aucune contrainte. UN وهكذا، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل التي تكرس حق الطفل في حرية التعبير، ينص القانون الدستوري الملغاشي على أن اﻹعلام مهما كان شكله لا يخضع ﻷي قيود.
    26. Le Conseil a affirmé que l'information et la communication gardaient toute leur importance pour la diffusion au niveau mondial d'informations sur les questions relatives aux femmes et au développement. UN ٢٦ - وأكد المجلس أن اﻹعلام والاتصال يظلا يتسمان بأهمية حاسمة في نشر المعلومات عن قضايا المرأة والتنمية في كافة أنحاء العالم.
    77. Bien que l'information soit l'un des plus puissants instruments d'émancipation, l'accès des femmes aux médias et aux autres sources d'information ainsi que le contrôle qu'elles exercent sur ceux-ci sont limités. UN ٧٧ - على الرغم من أن اﻹعلام يعد وسيلة من أقوى وسائل تمكين المرأة، فإن وصول المرأة إلى اﻹعلام ومصادر المعلومات اﻷخرى وإشرافها عليها لايزالا محدودين.
    9. M. SANBAR (Sous-Secrétaire général à l'information) dit que chacun s'accorde à reconnaître que l'information est un élément extrêmement important, indispensable pour la prise des décisions et la mobilisation de l'opinion publique. UN ٩ - السيد صنبر )اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام(: لاحظ أن من اﻷمور المقبولة عموما أن اﻹعلام عنصر أساسي في صنع القرار وفي تعبئة الرأي العام.
    56. Tenant compte du fait que l'information doit élargir la culture et les connaissances des êtres humains, outre qu'elle contribue à favoriser le développement économique et culturel, les Émirats arabes unis ont entrepris de mettre à jour la législation relative à la technologie de l'information et de la communication et ont effectué plusieurs études locales. UN ٥٦ - واستطرد قائلا إنه في ضوء حقيقة أن اﻹعلام يوسع أيضا نطاق الثقافة والمعرفة البشرية باﻹضافة إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والثقافية، فإن حكومته قد بدأت في تحديث قوانين البلد المتعلقة بتكنولوجيا اﻹعلام والاتصالات وقامت بإجراء عدد من الدراسات الاستقصائية المحلية.
    31. M. MONSOUR (Liban) fait observer que l'information est un moyen extrêmement efficace d'encourager les échanges culturels, la compréhension mutuelle et la coopération entre tous les peuples du monde et de les rapprocher dans un contexte général de développement économique et humain. UN ٣١ - السيد منصور )لبنان(: أشار إلى أن اﻹعلام وسيلة شديدة الفعالية في تعزيز التبادل الثقافي، والتفاهم والتعاون المتبادلين بين مختلف شعوب العالم، وتقريب هذه الشعوب بعضها لبعض، في سياق شامل من التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Des actes commis contre des soldats en territoire occupé font partie de cette catégorie, et bien que les médias qualifient souvent de terrorisme la résistance contre de tels occupants, cette appellation est fausse. UN ورغم أن الإعلام غالباً ما يصنف المقاومة ضد محتلين على أنها إرهاب، فإن هذا التصنيف غير دقيق.
    Tu sais que les médias dramatisent toujours tout. Open Subtitles تعلم أن الإعلام دائماً يُمسرح الأشياء أكثر من الحقيقة.
    37. La réussite des divers programmes d'intervention de l'ONU à Haïti dépend dans une grande mesure de l'information, étant donné qu'une information bien équilibrée est une arme fondamentale pour combattre l'ignorance et pour enseigner les valeurs civiques et les principes démocratiques. UN ٣٧ - واضاف قائلا إن نجاح البرامج المختلفة لنشاط اﻷمم المتحدة في هايتي يتوقف بقدر كبير على اﻹعلام، بالنظر إلى أن اﻹعلام المتوازن جيدا يمثل سلاحا أساسيا لمحاربة الجهل ولتعليم القيم المدنية والمبادئ الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد