ويكيبيديا

    "أن بإمكاننا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'on peut
        
    • que nous pouvons
        
    • qu'on pourrait
        
    • que nous pourrons
        
    • qu'on pouvait
        
    • que nous pourrions
        
    • qu'on puisse
        
    • que nous puissions
        
    • que nous pouvions
        
    Ce que je veux te montrer c'est qu'on peut être alliés. Open Subtitles ما أقصد أن أريكه هو أن بإمكاننا الغدوّ حليفين.
    Tu penses qu'on peut mettre ça derrière nous et aller de l'avant ? Open Subtitles هل تعتقدين أن بإمكاننا أن نترك الماضي خلفنا ونمضي قدماً؟
    Le recul de la mortalité maternelle enregistré à plusieurs endroits montre que nous pouvons jouer à cet égard un rôle déterminant. UN والانخفاضات الأخيرة في الوفيات النفاسية تبين أن بإمكاننا أن نحدث تغييراً كبيراً.
    Nous estimons que nous pouvons appuyer cette résolution; nous souscrivons au consensus dont elle fait l'objet. UN ونرى أن بإمكاننا تأييد القرار المذكور؛ فنحن جزء من توافق الآراء بشأنه.
    Okay, vous savez quoi, je pensais qu'on pourrait avoir une discussion entre adultes, mais je vois que c'est pas possible. Open Subtitles حسنًا، أتعلمان، ظننت أن بإمكاننا أن نحظى بمحادثة كالبالغين ولكن من الواضح أن لا يمكننا
    Oh, big dog. Je suppose que nous pourrons faire ce que McKenna avait l'habitude de faire, Open Subtitles كلب ضخم أظن أن بإمكاننا عمل ذلك الشيء الذي إعتاد ماكين على فعله
    La patronne a dit qu'on pouvait garder ce petit fripon ici. Open Subtitles المديرة تقول أن بإمكاننا الأحتفاظ بهذه الوغدة
    Nous pensons que nous pourrions examiner les autres rapports dans le cadre des consultations privées de l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بالتقارير اﻷخرى، نعتقد أن بإمكاننا أن ننظر فيها داخل إطار المشاورات غير الرسمية للجمعية العامة.
    Je ne crois pas qu'on puisse y échapper Open Subtitles نعم، لكن لا أعتقد أن بإمكاننا الخروج منه.
    L'ordonnance sonore dit qu'on peut jouer jusqu'à 23h. Open Subtitles قانون الإزعاج يفيد أن بإمكاننا العزف حتى الحادية عشرة
    Vous savez quoi, les filles? Je pense qu'on peut vraiment y arriver. Open Subtitles أتعلمون يا رفيقات، أعتقد أن بإمكاننا فعل هذا حقًا
    Donc on voulait que tu saches qu'on peut être noirs aussi. Open Subtitles لذا أردنا أن نخبرك أن بإمكاننا أن نصبح سوداً كذلك
    Le fait que les parties au conflit ont déjà compris cela signifie que nous pouvons nous tourner vers l'avenir avec un optimisme prudent. UN وكون اﻷطراف المتصارعة قد فهمت هذا بالفعل يعني أن بإمكاننا أن ننظر إلى المستقبل في تفاؤل مشوب بالحذر.
    Cela prouve que nous pouvons clore nos travaux dans les délais prévus. UN وهذا يثبت أن بإمكاننا أن نتم عملنا في الوقت المحدد.
    Sans plus tarder ni suspendre la séance, comme je l'ai promis hier, je pense que nous pouvons commencer tout de suite. UN ودون تعليق الجلسة، وكما وعدتكم أمس، ولكي لا نهدر أي وقت، أرى أن بإمكاننا البدء فورا.
    J'espérais qu'on pourrait peut-être accélérer les choses ? Open Subtitles كنت آمل لو أن بإمكاننا أن نسرع الأمور قليلاً ونقوم بالأمر اليوم
    J'espérais qu'on pourrait partager nos expériences parce que je me suis mis un peu dans la merde. Open Subtitles أظن أن بإمكاننا فهم بعضنا البعض، لأنني في الواقع
    Je suis convaincu que nous pourrons parvenir très rapidement à prendre cette décision. UN وباعتقادي أن بإمكاننا التوصل إلى هذا القرار في القريب العاجل.
    Maman a dit qu'on pouvait se réunir ici. Open Subtitles أمي وعدت أن بإمكاننا استخدام المكان لاجتماعنا.
    Paradoxalement, d'après la façon dont les choses apparaissent maintenant il semble que nous pourrions même sortir de la poussière les éditions reléguées de l'ouvrage de Karl Marx, le Capital. UN ومن قبيل السخرية وحسب ما تبدو الأمور الآن، يبدو أن بإمكاننا في الواقع الاستفادة من نفض الغبار عن مجلداتنا المهملة من كتاب كارل ماركس بعنوان داس كابيتال.
    Je ne pense pas qu'on puisse juste arriver là-bas et improviser. Open Subtitles لا أظن أن بإمكاننا الدخول إلى هناك ورمي أي شيء.
    Je ne crois pas que nous puissions faire confiance à quiconque. Open Subtitles لا أعتقد أن بإمكاننا الثقة بأي شخص بعد الآن
    Il y a six ans, personne ne pensait que nous pouvions accroître nos recettes, réduire la fraude fiscale, renforcer le peso et avoir une influence sur la Bourse. UN وقبل ست سنوات، لم يظن أحد أن بإمكاننا كسب المزيد من العائدات، وخفض عمليات الاحتيال على الضريبة، وتقوية البيزو وتحريك سوق الأسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد