Je ne pense pas pouvoir rendre compte en quelques minutes de toute la richesse des discussions mais je vais essayer. | UN | ولا أعتقد أن بإمكاني الوفاء بحق مثل هذه المناقشة الحية في غضون دقائق قليلة ولكنني سأحاول. |
Je pense pas pouvoir la faire sortir d'ici toute seule. | Open Subtitles | لا أعتقد أن بإمكاني إخراجها من هنا وحدي. |
À ce propos, j'ai dit que je pouvais lire le livre. | Open Subtitles | .. بشان هذا لقد قلتُ أن بإمكاني قراءة الكتاب |
J'ai toujours su que je pouvais faire la différence et j'ai enfin mon lancement. | Open Subtitles | اسمعي، لطالما علمت أن بإمكاني صنع الفارق والآن أخيراً أجد منبري |
Je n'ai rien à faire. J'imagine que je peux la prendre. | Open Subtitles | لا يوجد لدي شيء لأعمله أظن أن بإمكاني أخذها |
Je commence à me dire que je peux vraiment vous parler, vous savez ? | Open Subtitles | أنا فقط أشعر أن بإمكاني التحدث معك في الحقيقة أتعلمين ؟ |
Je sens parfois... que je pourrais faire mieux. | Open Subtitles | أشعر أحيانا أن بإمكاني فعل ذلك أفضل منها |
Elle est vraiment intéressante, et je pense pouvoir m'habiter à lui. | Open Subtitles | إنها مثيرة للإهتمام حقاً وأراهن أن بإمكاني الإعتياد عليه |
Je ne suis pas sûre de pouvoir affronter le monde dans une robe qui n'est pas de ma propre couturière. | Open Subtitles | أنا لست متأكدة أن بإمكاني مواجهة العالم في أي فستان لم يصنع من قبل خياطتي الخاصة |
Ce faisant, je suis réconforté à l'idée de pouvoir compter sur la compétence et l'expérience de tous les membres du Comité. | UN | وإذ أفعل ذلك، أشعر بالطمأنينة عندما أعرف أن بإمكاني الاعتماد على خبرة وتجربة جميع أعضاء اللجنة. |
C'est pourquoi je sais pouvoir compter sur votre compréhension et j'en appelle à celle des distingués membres du Conseil de sécurité. | UN | ولذا، فإنني أعرف أن بإمكاني الركون إلى ما تتحلون به من روح التفهم وأناشد في أعضاء مجلس اﻷمن الموقرين تلك الروح. |
Je suis désolée, on m'a dit que je pouvais entrer. | Open Subtitles | أنا آسفة, لقد قالوا أن بإمكاني الدخول بنفسي. |
Vous m'aviez dit que je pouvais être l'un des vôtres. | Open Subtitles | لقد أخبرتني أن بإمكاني أن أكون فردًا منكم. |
Tu m'as pris la main, tu m'as regardé, et j'ai eu l'impression que je pouvais tout te dire. | Open Subtitles | أتيت من عند الطاولة، ومسكتِ يدي، ونظرتي إليّ وشعرتُ أن بإمكاني أن أخبرك أيّ شيء |
C'est la première à m'avoir dit que je pouvais être une bonne personne. | Open Subtitles | كانت أول شخص يخبرني أن بإمكاني أن أصبح رجلا طيبا |
Tu dois prétendre que je peux y arriver, même si tu n'y crois pas. | Open Subtitles | أحتاجك أن تتظاهري أن بإمكاني ذلك، حتى ولو لم أؤمن بنفسي |
Je veux lui montrer que je peux être un bon père. | Open Subtitles | أود أن أريها أن بإمكاني أن أكون أباً صالحاً |
Mais je crois que je peux faire mieux. Donnez-moi votre craie. Mettez-vous de profil. | Open Subtitles | أعتقد أن بإمكاني تقديم ما هو أفضل أرني وجهك من الجانب |
Je suppose que je pourrais être un peu plus hospitalier, puisque que j'ai souffert de cette même mauvaise habitude. | Open Subtitles | أظن أن بإمكاني أن أكون أكثر ترحاباً، وخاصة أنني قد عانيت من تلك العادة الذميمة ذاتها. |
Ok.. Je suppose que je pourrais chercher à l'Ecole de Magie. Voilà de l'action ! | Open Subtitles | . حسناً ، أعتقد أن بإمكاني تفقد مدرسة السحر . الآن نحن نتحدث |
Tu sais, je crois que je pourrais obtenir une empreinte de dents du tissu sous-cutané endommagé. | Open Subtitles | أظن أن بإمكاني الحصول على بصمه الأسنان من النسيج المتضرر السفلي |
Tu sais, la preuve que j'aurais pu en faire partie. | Open Subtitles | أنت تعلمين، أثبت لك أن بإمكاني أن أصبح جزءا من هذا |