ويكيبيديا

    "أن برنامج الأغذية العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le PAM
        
    • que le Programme alimentaire mondial
        
    • du PAM
        
    Bien que le PAM ait été le premier organisme à adopter une politique de gestion globale des risques en 2005, sa mise en œuvre intégrale a été reportée pour diverses raisons. UN وعلى الرغم من أن برنامج الأغذية العالمي كان أول منظمة تعتمد سياسة لإدارة المخاطر المؤسسية في عام 2005، فقد تأخر تنفيذها تنفيذاً كاملاً لأسباب مختلفة.
    Bien que le PAM ait été le premier organisme à adopter une politique de gestion globale des risques en 2005, sa mise en œuvre intégrale a été reportée pour diverses raisons. UN وعلى الرغم من أن برنامج الأغذية العالمي كان أول منظمة تعتمد سياسة لإدارة المخاطر المؤسسية في عام 2005، فقد تأخر تنفيذها تنفيذاً كاملاً لأسباب مختلفة.
    Bien que le PAM n'ait pas de programme visant expressément les peuples autochtones, si ce n'est en matière de sécurité alimentaire, plusieurs d'entre eux prévoient des activités en leur faveur, compte tenu de cette situation. UN 16 - مع أن برنامج الأغذية العالمي ليست لديه برامج معينة للشعوب الأصلية، إلا في مسائل الأمن الغذائي، فقد شمل العديد من برامجه الشعوب الأصلية نظراً لحالتها في ما يتعلق بالأمن الغذائي.
    Rappelant que le Programme alimentaire mondial et d'autres initiatives d'aide alimentaire font figurer les légumineuses en bonne place, les considérant comme un élément essentiel de leur panier alimentaire, UN وإذ تشير إلى أن برنامج الأغذية العالمي وغيره من مبادرات المعونة الغذائية يستخدم البقول باعتبارها جزءا أساسيا من سلة الأغذية العامة،
    Quelque six millions de personnes sont tributaires de l'aide humanitaire internationale et il arrive que le Programme alimentaire mondial n'ait aucun moyen d'accès direct pour acheminer l'aide dans de bonnes conditions d'efficacité. UN إذ أن نحو 6 ملايين شخص يعتمدون على المعونة الإنسانية الدولية، كما أن برنامج الأغذية العالمي يفتقر أحيانا إلى إمكانية دخول مباشرة لتوفير معونة فعالة.
    Cette baisse substantielle vient du fait que le PAM a maintenant la possibilité de déterminer l'origine des services de transport qui dans les années précédentes comptaient pour 1,2 milliard d'achats de pays non spécifiés. Figure 5 UN ويعزى هذا الانخفاض الكبير إلى أن برنامج الأغذية العالمي يمكنه الآن إتاحة مصدر خدمات النقل التي مثلت في السنوات السابقة مبلغاً يصل إلى بليون دولار من المشتريات من بلدان غير محددة.
    Il précise que le PAM a l'intention de mettre à l'épreuve sa nouvelle responsabilité concernant la distribution finale des vivres de première nécessité dans 5 pays sur une période de douze mois. UN وأشار في بيانه إلى أن برنامج الأغذية العالمي ينوي اختبار مسؤوليته الجديدة عن توزيع المواد الغذائية الأساسية توزيعاً نهائياً في خمسة بلدان على مدى فترة 12 شهراً.
    Une deuxième délégation a noté que le PAM avait pris une décision au sujet de cette initiative et a demandé que l'UNICEF tienne le Conseil d'administration informé de cette question et qu'il l'ajoute aux questions devant être examinées lors de la session annuelle. UN وأشار وفد ثان إلى أن برنامج الأغذية العالمي اتخذ قرارا بشأن هذه المبادرة وطلب أن تُطلع اليونيسيف المجلس على ما يستجد بشأن هذه المسألة، وأن تضيفها إلى قائمة المسائل التي ستنظر فيها الدورة السنوية.
    Une deuxième délégation a noté que le PAM avait pris une décision au sujet de cette initiative et a demandé que l'UNICEF tienne le Conseil d'administration informé de cette question et qu'il l'ajoute aux questions devant être examinées lors de la session annuelle. UN وأشار وفد ثان إلى أن برنامج الأغذية العالمي اتخذ قرارا بشأن هذه المبادرة وطلب أن تُطلع اليونيسيف المجلس على ما يستجد بشأن هذه المسألة، وأن تضيفها إلى قائمة المسائل التي ستنظر فيها الدورة السنوية.
    Bien que le PAM assure l'essentiel de la distribution alimentaire gratuite, beaucoup de partenaires participent au processus de distribution, ainsi qu'à la mise en œuvre de certains projets. UN وبرغم أن برنامج الأغذية العالمي يضطلع هو نفسه بتنفيذ معظم عمليات توزيع الأغذية المجانية، فإن الكثير من الشركاء يشاركون في عملية التوزيع، وكذلك في تنفيذ بعض المشاريع.
    Il ressort du tableau 19 que le PAM, l'UNICEF et le HCR à eux trois représentent les trois quarts du total des contributions humanitaires des Nations Unies. UN ويتضح من الجدول 19 أن برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تضطلع تقريبا بثلاثة أرباع إجمالي التمويل المقدم من الأمم المتحدة.
    Par exemple, selon le rapport du Gouvernement israélien, le PAM aurait importé < < 3 611 > > articles médicaux alors qu'il ressort des informations communiquées à la Mission que le PAM n'a importé que de la farine et des trousses d'hygiène. UN وعلى سبيل المثال يقول تقريرها بأن برنامج الغذاء العالمي أدخل ما يصل إلى " 611 3 " من اللوازم الطبية فيما توضح المعلومات التي أُتيحت للبعثة أن برنامج الأغذية العالمي لم يكن يجلب سوى الطحين ومجموعات أدوات الصحة الشخصية.
    38. La Réunion a noté avec satisfaction que le PAM s'était déclaré disposé à accueillir la trente-deuxième session à Rome en mars 2012 et qu'il donnerait confirmation en temps voulu. UN 38- ولاحظ الاجتماع مع التقدير أن برنامج الأغذية العالمي أعرب عن رغبته في استضافة دورة الاجتماع الثانية والثلاثين التي ستعقد في روما في آذار/مارس 2012، وأنه سيؤكد تلك الرغبة في الوقت المناسب.
    La FICSA a fait remarquer que le PAM avait mentionné des groupes témoins mis en place pour l'étude pilote alors que le PNUD n'avait quasiment rien dit à ce sujet. UN 38 - وأشار ممثل الاتحاد إلى أن برنامج الأغذية العالمي ذكر أن لديه مجموعات المقارنة اللازمة للدراسة التجريبية، على حين أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يذكر شيئا عن ذلك.
    22. Depuis le lancement de l'IPSR en juin 2006, il apparaît que le PAM a procédé à environ 58 visites de suivi par mois. UN 22- ومنذ تنفيذ العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش في حزيران/يونيه 2006، ثمة مؤشرات تدل على أن برنامج الأغذية العالمي قد أجرى نحو 58 زيارة رصد شهرياً.
    Étant donné que le PAM exige que les hommes d'affaires somaliens s'arrangent pour assurer leur propre protection lorsqu'ils livrent l'aide alimentaire à ceux qui en ont besoin, les transporteurs ont pris en compte les coûts de la protection dans leurs contrats. UN 240 - ونظرا إلى أن برنامج الأغذية العالمي يشترط على رجال الأعمال الصوماليين اتخاذ الترتيبات اللازمة لحماية أنفسهم بأنفسهم عند إيصال المعونة الغذائية إلى المحتاجين، فإن الشركات الناقلة تحتسب في عقودها التكاليف الناجمة عن توفير هذه الحماية.
    Une délégation a fait observer que le Programme alimentaire mondial ne suivait pas d'aussi près que les autres fonds et programmes l'harmonisation des procédures relatives aux programmes, et a demandé si cela allait changer. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج الأغذية العالمي لا يتّبع مواءمة الإجراءات البرنامجية على نحو وثيق كما تفعل الصناديق والبرامج الأخرى، وسأل عما إذا كانت هذه الحالة ستتغير.
    Une délégation a fait observer que le Programme alimentaire mondial ne suivait pas d'aussi près que les autres fonds et programmes l'harmonisation des procédures relatives aux programmes, et a demandé si des changements étaient prévus. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج الأغذية العالمي لا يتبع تنسيق إجراءات البرامج، يمثل الدقة التي تتبعها بها الصناديق والبرامج الأخرى، وتساءل عما إذا كانت هذه الحالة ستتغير.
    Une délégation a fait observer que le Programme alimentaire mondial ne suivait pas d'aussi près que les autres fonds et programmes l'harmonisation des procédures relatives aux programmes, et a demandé si des changements étaient prévus. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج الأغذية العالمي لا يتبع تنسيق إجراءات البرامج، يمثل الدقة التي تتبعها بها الصناديق والبرامج الأخرى، وتساءل عما إذا كانت هذه الحالة ستتغير.
    En ce qui concerne les initiatives prises séparément par certains organismes du système, les membres du CCS notent, par exemple, que le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'UNICEF ont amélioré leurs propres méthodes de planification préalable et les ont appliquées à de nombreux pays. UN وفيما يتعلق بكل من مؤسسات المنظومة على حدة، يلاحظ أعضاء المجلس، على سبيل المثال، أن برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف قد عزز كل منهما منهجيات التأهب لديه وشرع في تنفيذ العملية في عدد من البلدان.
    Le Comité sait en l'occurrence que le Programme alimentaire mondial fournit actuellement une aide alimentaire à plus de 850 000 personnes et que 1,5 million de personnes auront besoin d'une aide alimentaire d'urgence dans les trois à six prochains mois. UN وتدرك اللجنة، في هذا الصدد، أن برنامج الأغذية العالمي يقوم حالياً بتقديم مساعدة غذائية إلى ما يزيد على 000 850 شخص، مع وجود ما يقرب من 1.5 مليون شخص يعتبرون بحاجة إلى مساعدة غذائية عاجلة على مدى الأشهر الثلاثة أو الستة القادمة.
    Le Directeur national du PAM a indiqué de nouveau que PAM était en mesure d'acheminer les secours dans tous les camps et partout ailleurs dans le pays. UN وذكر المدير القطري مرة ثانية أن برنامج الأغذية العالمي قادر على إيصال مواد الإغاثة إلى جميع المخيمات وكافة الأمكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد