Il a noté aussi que certaines institutions internationales semblaient prendre de l'importance tandis que d'autres étaient en perte de vitesse. | UN | وأشار أيضاً إلى أن بعض المؤسسات الدولية تتصاعد مكانتها على ما يظهر، في حين أن بعضها الآخر يفقد أهميته. |
Il convient de noter que certaines institutions ont accompli des progrès dans ce domaine. | UN | وجدير بالملاحظة أن بعض المؤسسات قد أحرزت تقدما في هذا المجال. |
En outre, il faut bien dire que certaines institutions internationales et organisations régionales manifestent moins d'intérêt que d'autres pour la coopération et la coordination. | UN | كذلك وبصراحة، يبدو أن بعض المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية تهتم أقل من غيرها بموضوع التعاون والتنسيق. |
Les entretiens ont également fait ressortir une autre préoccupation, à savoir que certains organismes ne sont pas favorables à l'octroi de dispenses de contrôle secondaire, en raison d'incertitudes liées à l'ampleur des contrôles internes et de la responsabilisation. | UN | وتمثل أحد الشواغل الأخرى التي أثيرت خلال المقابلات في أن بعض المؤسسات لا تحبذ التنازل عن الاستعراضات الثانوية بسبب مخاوف مقترنة بمستويات الضوابط والمساءلة الداخلية. |
Bien que certaines organisations privilégient les organismes publics, les partenaires sont, en règle générale, des administrations ou services de l'État, des organismes des Nations Unies ou des ONG. | UN | ومع أن بعض المؤسسات تعطي الاعتبار اﻷول للوكالات الحكومية، إلا أن الشركاء المعهودين قد يكونون وكالات/إدارات حكومية ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
Les rapports indiquent que certaines institutions ne s'occupent plus simplement de fournir des crédits mais offrent aussi des services d'assurance et d'autres services financiers. | UN | وتشير التقارير إلى أن بعض المؤسسات تعدت الائتمان لتقديم التأمين وغيره من الخدمات المالية. |
Le SPT note que certaines institutions fédérales ont tenté de soutenir le mécanisme en fournissant, par exemple, un appui logistique et des moyens de transport. | UN | وتلاحظ أن بعض المؤسسات الاتحادية حاولت دعم الآلية بإمدادها، مثلاً، بدعم لوجستي وتوفير النقل. |
Cela étant, il faut signaler que certaines institutions internationales reconnaissent la situation réelle du Timor oriental et choisissent de participer au développement du territoire plutôt que de se laisser influencer par des campagnes politiques subjectives. | UN | لذا تنبغي اﻹشارة إلى أن بعض المؤسسات الدولية تعترف بالحالة الحقيقية لتيمور الشرقية وتختار المشاركة في تنمية اﻹقليم بدلا من أن تترك نفسها نهبة للتأثر من حملات نفسية شخصية الطابع. |
En particulier, vu que certaines institutions nationales n'accèdent pas encore facilement à l'information électronique, il serait souhaitable que les différents gouvernements fournissent des renseignements qui permettent au secrétariat de mettre à jour les adresses de ces institutions sur la liste de distribution actuelle de la Commission, tout en continuant à développer et à perfectionner son site Web. | UN | وبالنظر خاصةً إلى أن بعض المؤسسات الوطنية، لا تستطيع حتى الآن الوصول بسهولة إلى المعلومات الإلكترونية، من المستصوب أن تقدم الحكومات المعنية معلومات تتيح للأمانة استيفاء عناوين تلك المؤسسات على القائمة البريدية الحالية للجنة في وقت يستمر فيه تطوير وتحسين موقع لجنة القانون الدولي على الشبكة. |
On a signalé à cet égard que certaines institutions administrant des procédures d'arbitrage étaient parfois appelées " arbitration courts " (tribunaux arbitraux) et que certains systèmes juridiques admettaient l'arbitrage des litiges liés à la passation de marchés. | UN | وأوضح في هذا الصدد أن بعض المؤسسات التي تدير إجراءات التحكيم يشار اليها أحيانا بوصفها " محاكم تحكيمية " وأن بعض النظم القانونية تقبل بالتحكيم في النـزاعات المتصلة بالاشتراء. |
À propos des droits des peuples autochtones, le Rapporteur spécial fait en outre observer que certaines institutions et initiatives se sont dotées de cadres réglementaires ou auto-imposés plus élaborés qui organisent la responsabilité. | UN | 42 - أما في ما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، فقد أشار المقرر الخاص إلى أن بعض المؤسسات والمبادرات قد وضعت أطرا تنظيمية أو أطر تنظيم ذاتي أكثر تطورا لتحديد مسؤوليتها. |
67. Bien que des mesures dignes d'intérêt aient été prises au cours de la période considérée en vue d'éliminer la discrimination raciale au Danemark, les observations du Conseil de l'égalité ethnique et d'autres informations donnent à penser que certaines institutions gouvernementales ne se préoccupent pas assez de la question. | UN | ٦٧ - على الرغم من اتخاذ خطوات تستحق التنويه في الفترة المشمولة بالاستعراض من أجل القضاء على التمييز العنصري في الدانمرك إلا أن تعليقات مجلس المساواة العرقية والتقارير اﻷخرى الواردة تشير إلى أن بعض المؤسسات الحكومية لا تولي هذه المسألة الاهتمام الكافي. |
M. Burman (États-Unis d'Amérique) fait observer que certaines institutions financières internationales considèrent que l'élaboration des procédures visées aux paragraphes 37 à 39 sont la plus importante des contributions récentes à la stabilisation des pays qui sont soumis à des contraintes financières et économiques. | UN | 24- السيد بورمان (الولايات المتحدة الأمريكية) لاحظ أن بعض المؤسسات المالية الدولية تعتبر صوغ الاجراءات المحددة في الفقرات من 37 الى 39 أهم مساهمة وحيدة في الآونة الأخيرة من أجل تحقيق استقرار أكبر للبلدان التي تعاني وطأة الصعوبات المالية والاقتصادية. |
47. Les participants ont observé que certains organismes de financement des Nations Unies, bien qu’invités, n’avaient pas assisté à la présente session. | UN | ٤٧ - وأشار الاجتماع الى أن بعض المؤسسات التمويلية في منظومة اﻷمم المتحدة التي دعيت الى حضور الدورة الراهنة لم تحضرها . |
Dans l'ensemble, les membres du CCS sont favorables au volet a) de la recommandation 2 et notent que certains organismes ont déjà pris les dispositions qui y sont envisagées, quoiqu'à une échelle réduite. | UN | 14 - يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق عموما الجزء (أ) من التوصية 2، ويلاحظون أن بعض المؤسسات قطعت بالفعل هذه الخطوة المبينة فيها وإن كان ذلك بشكل محدود. |
Les consultations interinstitutions organisées par le PNUE (mai 1996) ont fait ressortir le fait que certaines organisations n'ont pas actuellement de mandat précis ni de ressources pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial, et qu'aucun financement supplémentaire n'est prévu pour des activités nouvelles. | UN | وأبرزت المشاورات بين الوكالات التي عقدها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة )أيار/مايو ١٩٩٦( أن بعض المؤسسات ليست لها حاليا ولاية واضحة أو موارد كافية لتنفيذ البرنامج العالمي، كما أنه لا يوجد تمويل إضافي فيما يتصل بهذه اﻷنشطة الجديدة. |
Toutefois, quelques institutions de pays en développement éprouvaient des difficultés à utiliser certains de ces outils. | UN | غير أن بعض المؤسسات في البلدان النامية تواجه صعوبات في استخدام بعض هذه الأدوات. |
Ceci était dû au fait que certaines des institutions nationales prévues dans l'Accord de paix global n'avaient pas été établies en temps voulu et que le rôle de la MINUS n'était pas entièrement accepté. | UN | ويعود ذلك إلى أن بعض المؤسسات الوطنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل لم تؤسس في الوقت المناسب و/أو أن دور البعثة لم يحظ بقبول كامل. |