ويكيبيديا

    "أن بعض المكاتب القطرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que certains bureaux de pays
        
    • que certains bureaux extérieurs
        
    • certains bureaux de pays ont
        
    En outre, les audits ont montré que certains bureaux de pays avaient effectué des versements pour des biens sans vérifier leur réception. UN وأفادت مراجعات الحسابات أيضا أن بعض المكاتب القطرية تدفع مبالغ مقابل سلع بدون وجود وثائق تؤكد استلامها.
    Néanmoins, on a noté que certains bureaux de pays disposent de plus de véhicules qu'ils ne devraient. UN على أنه لوحظ أن بعض المكاتب القطرية لا تزال تحتفظ بمركبات يزيد عددها على العدد المقرر لها.
    Elle a en outre noté que certains bureaux de pays n'avait pas effectué de décompte physique des biens durables. UN ولاحظت الشعبة كذلك أن بعض المكاتب القطرية لم تجر عدا فعليا للأصناف غير المستهلكة.
    Le Comité a noté que certains bureaux extérieurs n'avaient pas soumis de renseignements sur la fraude et la fraude présumée à leurs sièges respectifs. UN ولاحظ المجلس أن بعض المكاتب القطرية لم تقدم معلومات عن الغـش والغش المفترض إلى مقارها.
    Le Comité a noté que certains bureaux extérieurs n'avaient pas soumis de renseignements sur la fraude et la fraude présumée à leur siège respectif et que les statistiques n'étaient peut-être pas complètes en ce qui concerne les affaires en cours d'examen. UN ولاحظ المجلس أن بعض المكاتب القطرية لم تقدم معلومات عن حالات الغش والغش الافتراضي إلى مقارها، وأن الإحصاءات قد لا تكون كاملة في ما يتعلق بالمسائل التي لا تزال قيد التحقيق.
    certains bureaux de pays ont de nouveau présenté leur plan d'audit en retard. UN ولوحظ أن بعض المكاتب القطرية لا تزال تتأخر في تقديم خطط مراجعة الحسابات.
    On a également noté que certains bureaux de pays n'avaient pas établi d'inventaire physique durant plusieurs années et que les registres et inventaires tenus dans les bureaux et au siège du PNUD n'avaient pas été synchronisés. UN ولوحظ أيضا أن بعض المكاتب القطرية لم تجر جردا عينيا لمدة سنوات، وأن بيانات الجرد المحتفظ بها في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب الميدانية لم تطابق.
    Le Comité a constaté que certains bureaux de pays laissaient de côté certains domaines thématiques lorsqu'ils planifiaient et mettaient en œuvre leurs projets. UN 38 - ولاحظ المجلس أن بعض المكاتب القطرية لم تغطِ بعض المجالات المواضيعية في مرحلتي التخطيط لمشاريعها وتنفيذها.
    Il ressort d'un examen d'un certain nombre de plans d'évaluation que certains bureaux de pays ont peine à se conformer à la fois à ce qu'exigent les donateurs et à ce qu'attend le PNUD pour ce qui est de la mesure des effets directs. UN ويشير استعراض لخطط تقييم مختارة إلى أن بعض المكاتب القطرية تجد صعوبة في تلبية شروط المانحين وتوقعات البرنامج الإنمائي من حيث إدارة النتائج في آن معا.
    L'enquête sur le terrain a révélé que certains bureaux de pays considèrent que l'importance désormais accordée aux missions stratégiques ne fait que réduire les possibilités pour les conseillers de participer auxdites missions. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية الميدانية أن بعض المكاتب القطرية ترى أن التحول نحو البعثات الاستراتيجية إنما يقلل من مدى توافر مستشاري أفرقة الخدمة التقنية القطرية للبعثات.
    Elle a noté que certains bureaux de pays avaient décidé de recruter des spécialistes de l'évaluation et que le FNUAP prévoyait d'affecter des conseillers en évaluation aux bureaux régionaux pour aider les partenaires nationaux à renforcer les capacités et veiller à assurer l'intégration des résultats des évaluations dans les programmes de pays. UN ولاحظت أن بعض المكاتب القطرية قررت أن يكون لديها موظفون للتقييم، وأن الصندوق ينتظر تعيين خبراء استشاريين للتقييم في المكاتب الإقليمية للتعاون مع الشركاء القطريين في بناء القدرات وضمان إدماج نتائج التقييم في البرامج القطرية.
    La Division des services de contrôle interne a noté que certains bureaux de pays ne confirmaient pas toujours la réception matérielle des biens achetés pour des partenaires de réalisation à la Section des Services d'achats, ni dans le système Atlas, ni dans le rapport de réception et d'inspection. UN 390 - لاحظت الشعبة أن بعض المكاتب القطرية لم تؤكد على الدوام الاستلام الفعلي للسلع المشتراه لصالح الشركاء المنفذين لقسم خدمات المشتريات، ولا في نظام أطلس أو من خلال تقارير الاستلام والتفتيش.
    Dans son précédent rapport (A/68/5/Add.2), le Comité a constaté que certains bureaux de pays de l'UNICEF utilisaient les budgets de programmes pour financer les dépenses opérationnelles. UN فقد لاحظ المجلس في تقريره السابق (A/68/5/Add.2) أن بعض المكاتب القطرية لليونيسيف قد استخدمت الميزانيات البرنامجية لتمويل النفقات التشغيلية.
    Le Comité sait que certains bureaux de pays ne disposent pas de moyens suffisants, mais il est crucial de veiller à ce que les éléments fournis à l'appui de l'information soient vérifiés et étayés par des documents en bonne et due forme, faute de quoi il est tout à fait possible que le rapport de synthèse fasse état de données erronées. UN 71 - ويدرك المجلس أن بعض المكاتب القطرية تعاني من مشاكل متعلقة بالقدرات إلا أنه مما له أهمية قصوى ضمان التحقق من صحة الأدلة المسجلة من أنها مدعومة بوثائق فعلية. وثمة خطر محتمل يتمثل في الإبلاغ في التقرير التراكمي عن معلومات غير صحيحة.
    Le Comité a donc noté avec préoccupation que, bien qu'il ait fait des observations sur le fait que certains bureaux de pays n'avaient pas soumis au siège des comptes rendus de réception et d'inspection dans son rapport sur les états financiers du FNUAP pour l'exercice biennal 1992-1993, certains bureaux de pays ne transmettaient toujours pas leurs comptes rendus de réception et d'inspection dans les délais voulus. UN وقد ساور المجلس القلق لملاحظته أن بعض المكاتب القطرية لم ترسل تقارير الاستلام والمعاينة في الموعد المحدد بالرغم من تعليق المجلس على تخلف المكاتب القطرية عن إرسال هذه التقارير إلى المقر في تقريره بشأن البيانات المالية للصندوق عن فترة السنتين 1992-1993.
    Le Comité a donc noté avec préoccupation que, bien qu'il ait fait des observations sur le fait que certains bureaux de pays n'avaient pas soumis au siège des comptes rendus de réception et d'inspection dans son rapport sur les états financiers du FNUAP pour l'exercice biennal 1992-1993, certains bureaux de pays ne transmettaient toujours pas leurs comptes rendus de réception et d'inspection dans les délais voulus. UN وقد ساور المجلس القلق لملاحظته أن بعض المكاتب القطرية لم ترسل تقارير الاستلام والمعاينة في الموعد المحدد بالرغم من تعليق المجلس على تخلف المكاتب القطرية عن إرسال هذه التقارير إلى المقر في تقريره بشأن البيانات المالية للصندوق عن فترة السنتين 1992-1993.
    Mais, dans l'ensemble, l'élaboration des programmes s'est faite dans un contexte décentralisé. Les informations communiquées en retour par le personnel lors des réunions régionales ou des réunions groupées ainsi que lors des sessions de formation destinées aux coordonnateurs résidents tendent à montrer que certains bureaux extérieurs attendent du siège un appui et des conseils plus cohérents. UN غير أن وضع البرامج قد جرى بشكل عام، في إطار لا مركزي، ويشير رد فعل الموظفين في الاجتماعات اﻹقليمية أو المجموعية ومن خلال الدورات التدريبية للمنسقين المقيمين، إلى أن بعض المكاتب القطرية تتوقع الحصول على مستوى أكثر ثباتا من الدعم والتوجيه من المقر.
    Toutefois, certains bureaux de pays ont engagé des dépenses avant que les contributions aient été reçues et les montants en cause étaient importants. UN غير أن بعض المكاتب القطرية حققت مصروفات قبل تلقي اعتمادات اقتسام التكاليف بالفعل؛ وكانت المبالغ التي شملها ذلك طائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد