Une délégation a noté que la multiplication des postes ne serait pas forcément bénéfique et pensait, comme le CCQAB, que certains postes de secrétariat et de bureau pourraient ne pas être nécessaires. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن زيادة عدد الوظائف قد لا يحسﱢن النوعية واتفق مع اللجنة الاستشارية على أن بعض الوظائف السكرتارية والمكتبية قد لا تكون لازمة. |
Une délégation a noté que la multiplication des postes ne serait pas forcément bénéfique et pensait, comme le CCQAB, que certains postes de secrétariat et de bureau pourraient ne pas être nécessaires. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن زيادة عدد الوظائف قد لا يحسّن النوعية واتفق مع اللجنة الاستشارية على أن بعض الوظائف السكرتارية والمكتبية قد لا تكون لازمة. |
Le Comité a noté que certains postes avaient été vacants de mai 2002 à août 2004. | UN | ولاحظ المجلس أن بعض الوظائف ظلت شاغرة منذ أيار/مايو 2002 حتى آب/أغسطس 2004. |
Le Comité consultatif estime que certains des postes demandés pour ces divisions pourraient être pourvus par la voie d'un transfert de postes et recommande l'approbation d'un poste d'agent des services généraux. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن بعض الوظائف المطلوبة في هذا المجال يمكن شغلها عن طريق النقل، وهي توصي بالموافقة على وظيفة من فئة الخدمات العامة في هذا المجال. |
15. Note que certains des postes qu'il est proposé de supprimer ne deviendront vacants qu'à la fin de la première année de l'exercice biennal; | UN | ١٥ - تلاحظ أن بعض الوظائف المقترح إلغاؤها لن تشغر قبل نهاية السنة اﻷولى من فترة السنتين؛ |
Les définitions d'emploi faisaient que certains emplois n'étaient ouverts qu'à certains segments de la société sud-africaine. | UN | ونتج عن تحديد مواصفات الوظائف أن بعض الوظائف لا تُتاح إلا لفئات محددة من المجتمع في جنوب أفريقيا. |
Il ressort de l'étude de l'organisation de la Division que certaines fonctions n'ont pas leur raison d'être. | UN | 214 - وتحدد، ضمن استعراض عمليات الشعبة، أن بعض الوظائف غير ضرورية. |
Le Comité fait observer que certains postes clefs restent vacants et que les mouvements de personnel, surtout dans les principaux postes de direction, pourraient entraver le processus de restructuration. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض الوظائف الرئيسية لا تزال شاغرة وأن انتقالات الموظفين، وخصوصا في الوظائف القيادية الرئيسية، يمكن أن تعرقل عملية إعادة الهيكلة. |
Le Directeur exécutif a noté toutefois que certains postes étaient classés à un niveau inférieur à celui des postes équivalents du système des Nations Unies, ce qui faisait apparaître la nécessité d'un classement uniforme des emplois pour l'ensemble du système. | UN | ولكن المدير التنفيذي أشار إلى أن بعض الوظائف مصنفة في رتبة أدنى من رتبة الوظائف المماثلة لها في أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، مما يشير إلى ضرورة اتباع معايير موحدة لتصنيف الوظائف على صعيد المنظومة. |
Le Directeur exécutif a noté toutefois que certains postes étaient classés à un niveau inférieur à celui des postes équivalents du système des Nations Unies, ce qui faisait apparaître la nécessité d'un classement uniforme des emplois pour l'ensemble du système. | UN | ولكن المدير التنفيذي أشار إلى أن بعض الوظائف مصنفة في رتبة أدنى من رتبة الوظائف المماثلة لها في أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، مما يشير إلى ضرورة اتباع معايير موحدة لتصنيف الوظائف على صعيد المنظومة. |
Un solde inutilisé de 285 200 dollars a été enregistré du fait que certains postes de fonctionnaire international ont été occupés par des fonctionnaires de classe moins élevée que prévu, que le taux global de vacance de postes s’est établi à 2 % et que certains voyages au titre des congés dans les foyers et des visites familiales ont été reportés. | UN | وتحقـق الرصيـد غيـر المنفـق البالـغ ٢٠٠ ٢٨٥ دولار من أن بعض الوظائف الدولية شغلها موظفون بمستويات أدنى في الرتبة مما أدرج في الميزانية وحدوث معدل شغور عام بلغ ٢ في المائة. |
Cette demande faisait suite à des discussions sur le budget et les ressources humaines, au cours desquelles les membres du Comité avaient appris que certains postes préalablement approuvés à travers le processus budgétaire n'avaient pas encore été pourvus. | UN | وجاء ذلك في أعقاب مناقشات تتعلق بالميزانية والموارد البشرية علم خلالها أعضاء المجلس أن بعض الوظائف التي اعتُمدت من قبل عن طريق عملية إعداد الميزانية لم يتم شغلها بعد. |
Le Comité a noté que certains postes avaient été vacants de mai 2002 à août 2004. | UN | ولاحظ المجلس أن بعض الوظائف ظلت شاغرة على امتداد الفترة من أيار/مايو 2002 إلى آب/أغسطس 2004. |
Bien qu'il ait été avéré à la fin de 2005 que certains postes étaient disponibles pour le transfert expérimental de 50 postes, les départements concernés doivent être à nouveau consultés afin d'évaluer les retombées du redéploiement. | UN | ورغم أنها قررت، في نهاية عام 2005، أن بعض الوظائف متاحة كجزء من ممارسة إعادة توزيع 50 وظيفة، إلا أن الإدارات التي كانت هذه الوظائف قد ألحقت بها ينبغي أن تستشار مجدداً لتقييم تأثير إعادة التوزيع هذه. |
Le Comité consultatif croit comprendre que certains des postes nouveaux ont été pourvus grâce à des postes vacants dans le tableau d'effectifs autorisé. | UN | 33 - ومن المفهوم لدى اللجنة أن بعض الوظائف الإضافية قد تم شغلها باستخدام الشواغر في جدول الملاك المقترح. |
15. Note que certains des postes qu'il est proposé de supprimer ne deviendront vacants qu'à la fin de la première année de l'exercice biennal; | UN | ١٥ - تلاحظ أن بعض الوظائف المقترح إلغاؤها لن تشغر قبل نهاية السنة اﻷولى من فترة السنتين؛ |
Il a mentionné à ce propos que certains des postes de spécialistes des affaires féminines, de la population et du développement pourraient affectés prochainement au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن بعض الوظائف المتعلقة بنوع الجنس والسكان والتنمية قد يجري تحويلها إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في المستقبل القريب. |
Il a mentionné à ce propos que certains des postes de spécialiste des affaires féminines, de la population et du développement pourraient affectés prochainement au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن بعض الوظائف المتعلقة بنوع الجنس والسكان والتنمية قد يجري تحويلها إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في المستقبل القريب. |
Le rapport souligne que certains emplois sont particulièrement < < bons pour le développement > > à cause des avantages sociaux et économiques qu'ils engendrent. | UN | وأكد التقرير أيضا على أن بعض الوظائف جيدة من أجل التنمية بوجه خاص بسبب الفوائد الاجتماعية والاقتصادية التي تولدها. |
Cette situation se répercute sur les chiffres de la création d'emplois, étant donné que certains emplois en apparence < < nouveaux > > sont en fait des emplois clandestins ayant été déclarés et officialisés. | UN | وهذا قد أثر على الأرقام المتصلة بإيجاد الوظائف، حيث أن بعض الوظائف التي تبدو وكأنها جديدة ليست سوى وظائف قائمة " غير رسمية " تم تحويلها إلى وظائف " رسمية " . |
f) De nouveaux éléments attestant que certaines fonctions biologiques telles que la photosynthèse reposent sur les effets quantiques; | UN | (و) ظهور المزيد من الأدلة على أن بعض الوظائف البيولوجية، كالتمثيل الضوئي تعتمد على الآثار الكمية؛ |
f) De nouveaux éléments attestant que certaines fonctions biologiques telles que la photosynthèse reposent sur les effets quantiques; | UN | (و) ظهور المزيد من الأدلة على أن بعض الوظائف البيولوجية، كالتمثيل الضوئي، تعتمد على الآثار الكمية؛ |