L'heureux résultat est que le Botswana est débarrassé de tout conflit ethnique ou tribal. | UN | والنتيجة السعيدة لذلك هي أن بوتسوانا بلد خال من اي صراع عرقي أو قبلي. |
Il est annoncé que le Botswana et le Malawi ne sont plus auteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن أن بوتسوانا وملاوي قد انسحبتا من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Enfin, je voudrais renouveler l'engagement de mon gouvernement à l'égard des recommandations du Sommet social et assurer l'Assemblée que le Botswana fera tout son possible pour les mettre en oeuvre. | UN | وأخيرا أود أن أكرر التزام حكومتي بتوصيات القمة الاجتماعية، وأن أؤكد لكم أن بوتسوانا ستفعل كل ما في اﻹمكان لتنفيذها. |
Il a également le plaisir de signaler que le Botswana a accepté près de 90 % des recommandations découlant du deuxième cycle de l'examen périodique universel au début de l'année 2013. | UN | وأعرب عن سروره أيضا للإبلاغ عن أن بوتسوانا قد وافقت على 90 في المائة تقريبا من التوصيات الناتجة عن الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل في أوائل عام 2013. |
Néanmoins, la délégation a ajouté que le Botswana reconnaissait que tous les groupes n'étaient pas au même niveau de développement. | UN | ومع ذلك، أشار الوفد إلى أن بوتسوانا تعترف بأن مستوى التنمية ليس نفسه بالنسبة لجميع المجموعات. |
Il a noté que le Botswana avait de bonnes chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement 2 et 7 d'ici à 2015. | UN | ولاحظت أن بوتسوانا قد قطعت شوطاً كبيراً في طريقها نحو تحقيق الهدفين 2 و7 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
À ce stade, il était ressorti des consultations publiques que le Botswana tenait toujours à maintenir les châtiments corporels, la peine de mort et la criminalisation des relations homosexuelles. | UN | وحتى الآن، أكدت المشاورات العامة أن بوتسوانا لا تزال تؤيد الاحتفاظ بالعقاب البدني وبعقوبة الإعدام وبتجريم الأنشطة الجنسية بين شخصين من جنس واحد. |
Ils ont noté que le Botswana voyait dans l'éducation le moyen essentiel de faire évoluer des préjugés ancrés dans la culture. | UN | ولاحظت أن بوتسوانا تعتبر التعليم هو عنصراً أساسياً لتغيير المواقف المستحكمة ثقافياً المجحفة بالمرأة. |
Des délégations ont noté que le Botswana était partie à la plupart des traités et mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت الوفود إلى أن بوتسوانا طرف في معظم المعاهدات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Elle a noté que le Botswana pourrait jouer un rôle de premier plan en matière de peine de mort et de dépénalisation de l'homosexualité. | UN | وأشارت إلى أن بوتسوانا قد تقوم بدور ريادي في مجال عقوبة الإعدام وعدم تجريم المثلية الجنسية. |
Il a noté que le Botswana, le Lesotho, le Malawi, Maurice, la Namibie, la République-Unie de Tanzanie et le Zimbabwe avaient ratifié le Protocole, et que l'Afrique du Sud, le Swaziland et la Zambie le feraient d'ici à la fin de 1999. | UN | ولاحظ مؤتمر القمة أن بوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وليسوتو ومالي وموريشيوس وناميبيا صدقت على البروتوكول التجاري وأن جنوب أفريقيا وزامبيا وسوازيلند ستصدق عليه قبل نهاية عام ١٩٩٩. |
Je tiens à rappeler en terminant que le Botswana a inlassablement répété que l'implantation de colonies de peuplement juives dans les territoires occupés est une provocation qui n'apporte rien de positif au processus de paix, pour ne pas dire plus. | UN | وأود أن أكرر التأكيد في ختام كلمتي على أن بوتسوانا ما فتئت تصر على القول بأن بناء المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة هو عمل استفزازي أقل ما يقال عنه أنه لا يعود بأي خير على عملية السلام. |
Il est annoncé que le Botswana, l’Inde, les Îles Salomon et le Tadjikistan se sont portés coauteurs du projet de résolution et que la Mauritanie, le Pakistan et le Sénégal se sont retirés de la liste des auteurs du projet. | UN | أعلن أن بوتسوانا وجزر سليمان وطاجيكستان والهنــد قــد انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار وانسحبت باكستان والسنغال وموريتانيا من قائمة المشتركين في تقديــم مشروع القرار. |
Notant que le Botswana et le Soudan du Sud, qui sont devenus Parties à l'Amendement de Montréal en 2013, n'ont pas encore mis en place de systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, | UN | إذ تلاحظ أن بوتسوانا وجنوب السودان، اللتين أصبحتا طرفين في تعديل مونتريال في 2013، لم ينشئا بعد نظام التراخيص للرقابة على الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون، |
Il y a toutefois lieu de signaler que le Botswana a ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, dont l'incorporation dans le droit interne est en cours. | UN | لكن تجدر الإشارة إلى أن بوتسوانا صدقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وأنها في صدد إدماج هذا النظام في تشريعاتها الداخلية. |
61. Le Chili a constaté que le Botswana atteindrait prochainement les objectifs du Millénaire pour le développement 2 et 7. | UN | 61- ولاحظت شيلي أن بوتسوانا قريبة من تحقيق الهدفين 2 و7 من أهداف الألفية. |
Constatant toutefois que le Botswana et le Soudan du Sud, qui sont devenus Parties au Protocole de Montréal en 2013, n'ont pas encore mis en place de tels systèmes, | UN | وإذ يشير، مع ذلك، إلى أن بوتسوانا وجنوب السودان اللتين أصبحتا طرفين في تعديل مونتريال في عام 2013، لم تنشئا بعد تلك النظم، |
Notant toutefois que le Botswana et le Soudan du Sud, qui sont devenus Parties à l'Amendement de Montréal en 2013, n'ont pas encore mis en place de tels systèmes, | UN | وإذ يلاحظ مع ذلك أن بوتسوانا وجنوب السودان، اللذين أصبحا طرفين في تعديل مونتريال في عام 2013، لم ينشئا بعد مثل هذه النظم، |
À ce titre, j'ai le plaisir de signaler que le Botswana revoit actuellement sa législation nationale afin de donner plein effet aux dispositions du Statut de Rome. | UN | وتحقيقاً لذلك، يسرني أن أعلن أن بوتسوانا بصدد مراجعة تشريعاتها الداخلية حالياً بغرض تحقيق الإنفاذ الكامل لأحكام نظام روما الأساسي. |
Enfin, je tiens à dire officiellement que le Botswana a soumis une demande d'assistance dans le cadre du Système d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action concernant l'automatisation de notre registre central des armes. | UN | وأخيرا أود أن أسجل في المحضر أن بوتسوانا قد تقدمت بطلب للمساعدة من خلال نظام دعم تنفيذ برنامج العمل من أجل استخدام الكمبيوتر في السجل الرئيسي لأسلحتنا. |