ويكيبيديا

    "أن بوسعنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que nous pouvons
        
    • qu'on peut
        
    • qu'on pourrait
        
    • qu'on pouvait
        
    • que nous pourrions
        
    • que nous sommes
        
    • que nous puissions
        
    • que nous pouvions
        
    • que nous pourrons
        
    Je suis certain que nous pouvons ensemble réaliser un avenir meilleur, celui qui nous a été promis. UN ولا أشك في أن بوسعنا جميعا أن نحقق المستقبل اﻷفضل الذي وعدنا به.
    C'est pourquoi je suis sûr que nous pouvons trouver une formulation qui reflète ce fait dans cette même section. UN وبالتالي، فأنا واثق من أن بوسعنا التوصل إلى صيغة إدراج هذه الحقيقة في ذاك الفرع.
    Mais je parie qu'on peut trouver un placard vide par ici. Open Subtitles ولكني متأكد أن بوسعنا إيجاد حجرة صغيرة في الجوار
    - On peut gagner ? Vous croyez qu'on peut les battre, nous ? Open Subtitles أتحسبين أن بوسعنا الفوز، أن بوسعنا حقًّا قهرهم؟
    J'ai dit à l'ambassadeur qu'on pourrait partir dans trois jours. Open Subtitles أخبرت السفير أن بوسعنا المغادرة خلال ثلاثة أيام
    Je croyais qu'on pouvait sauver tous les animaux si on y tenait assez. Open Subtitles ظننت أن بوسعنا إنقاذ كلّ حيوان لو اهتممنا به بما يكفي
    En ce qui concerne l'Afrique, nous sommes d'avis que c'est par l'intégration économique que nous pourrions atténuer les effets indésirables de la globalisation. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، نعتقد أن بوسعنا أن نخفف من اﻵثار غير المستحبة للعولمة عن طريق التكامل الاقتصادي.
    Elle est la preuve de ce que nous pouvons accomplir lorsque nous dépassons les différences qui nous séparent traditionnellement et que nous travaillons par-delà les frontières en vue d'un objectif commun. UN وهو يظهر أن بوسعنا أن نحقق إنجازات عندما نتجاوز الخلافات التقليدية ونعمل عبر الحدود لبلوغ هدف مشترك.
    Cela montre en outre que nous pouvons parvenir à des accords et concilier des points de vue divergents pour défendre des valeurs supérieures et communes. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يظهر أن بوسعنا التوصل إلى اتفاق والتوفيق بين وجهات النظر المختلفة من أجل تحقيق مصلحة مشتركة أسمى.
    Je suis donc convaincu que nous pouvons faire des progrès significatifs, ici même, pour garantir l'exercice des droits de l'homme, comblant ainsi les aspirations de nos peuples. UN لذلك اعتقد أن بوسعنا إحراز تقدم كبير في الأمم المتحدة في كفالة التمتع بحقوق الإنسان وتحقيق تطلعات شعوبنا.
    Le Gouvernement australien est persuadé que nous pouvons contrer ces menaces et surmonter ces problèmes. UN إن الحكومة الاسترالية واثقة جدا من أن بوسعنا الصمود أمام هذه التهديدات والتحديات.
    Cela montre sans ambiguïté que nous pouvons faire beaucoup pour réduire l'incidence des maladies non transmissibles et en atténuer les effets dévastateurs. UN وهذا يؤكد بوضوح أن بوسعنا فعل الكثير للحد من الآثار المدمرة لانتشار الأمراض غير المعدية.
    Tu crois qu'on peut simplement reprendre notre vie d'avant, et faire comme si il ne s'était rien passé ? Open Subtitles أتحسب أن بوسعنا العودة لحياتنا القديمة والتظاهر بأن شيئاً من هذا لم يحدث ؟
    C'est une erreur de croire qu'on peut changer les événements. Open Subtitles لكن من الخطأ أن نظن أن بوسعنا تغيير أحداث معينة
    Je ne pense pas qu'on peut le faire une nouvelle fois avant 6 semaines. Open Subtitles لا أعتقد أن بوسعنا فعل ذلك مجدداً لمدة 6 أسابيع.
    Tu sais, je pense qu'on pourrait faire une attelle pour ça. Open Subtitles لعلمك، أعتقد أن بوسعنا إقامة ركيزة لدعم هذا اللوح.
    Je pensais qu'on pourrait... prendre un verre ensemble. Open Subtitles أعتقد أن بوسعنا الشرب معاً لتنقية الأجواء
    Nous sommes des chasseurs d'elfes. On a entendu qu'on pourrait peut-être échanger ici. Open Subtitles إننا صيّادا جان، سمعنا أن بوسعنا التجارة هنا.
    Je suis juste une romantique sans espoir. j'ai pensé qu'on pouvait recréer la date Open Subtitles أنا مجرد رومانسي يائس ظننت أن بوسعنا إحياء موعدنا الغرامي
    Il y a 5 mois, je t'ai convaincu que nous pourrions tout avoir. Open Subtitles منذ 5 أشهر أقنعتك أن بوسعنا أن ننعم بكلّ أسباب السعادة
    Concrétiser ces deux ambitions prouverait que nous sommes en mesure d'atteindre les OMD. UN فذلك من شأنه أن يظهر أن بوسعنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela n'implique pas que nous puissions passer sous silence le caractère discriminatoire du Traité. UN ولكن هذا لا يعني أن بوسعنا التغاضي عن الطابع التمييزي للمعاهدة.
    Je pensais que nous pouvions passer du temps ensemble, vous savez? Open Subtitles ظننت أن بوسعنا قضاء بعض الوقت معًا، تعرف؟
    Je sais que nous pourrons trouver trois semaines consécutives où il n'y aurait pas d'autres événements. UN وأنا أعرف أن بوسعنا أن نجد ثلاثة أسابيع متعاقبة لا تتداخل مع لقاءات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد