Je suis certain que nous pouvons ensemble réaliser un avenir meilleur, celui qui nous a été promis. | UN | ولا أشك في أن بوسعنا جميعا أن نحقق المستقبل اﻷفضل الذي وعدنا به. |
C'est pourquoi je suis sûr que nous pouvons trouver une formulation qui reflète ce fait dans cette même section. | UN | وبالتالي، فأنا واثق من أن بوسعنا التوصل إلى صيغة إدراج هذه الحقيقة في ذاك الفرع. |
Mais je parie qu'on peut trouver un placard vide par ici. | Open Subtitles | ولكني متأكد أن بوسعنا إيجاد حجرة صغيرة في الجوار |
- On peut gagner ? Vous croyez qu'on peut les battre, nous ? | Open Subtitles | أتحسبين أن بوسعنا الفوز، أن بوسعنا حقًّا قهرهم؟ |
J'ai dit à l'ambassadeur qu'on pourrait partir dans trois jours. | Open Subtitles | أخبرت السفير أن بوسعنا المغادرة خلال ثلاثة أيام |
Je croyais qu'on pouvait sauver tous les animaux si on y tenait assez. | Open Subtitles | ظننت أن بوسعنا إنقاذ كلّ حيوان لو اهتممنا به بما يكفي |
En ce qui concerne l'Afrique, nous sommes d'avis que c'est par l'intégration économique que nous pourrions atténuer les effets indésirables de la globalisation. | UN | وفيما يتعلق بأفريقيا، نعتقد أن بوسعنا أن نخفف من اﻵثار غير المستحبة للعولمة عن طريق التكامل الاقتصادي. |
Elle est la preuve de ce que nous pouvons accomplir lorsque nous dépassons les différences qui nous séparent traditionnellement et que nous travaillons par-delà les frontières en vue d'un objectif commun. | UN | وهو يظهر أن بوسعنا أن نحقق إنجازات عندما نتجاوز الخلافات التقليدية ونعمل عبر الحدود لبلوغ هدف مشترك. |
Cela montre en outre que nous pouvons parvenir à des accords et concilier des points de vue divergents pour défendre des valeurs supérieures et communes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه يظهر أن بوسعنا التوصل إلى اتفاق والتوفيق بين وجهات النظر المختلفة من أجل تحقيق مصلحة مشتركة أسمى. |
Je suis donc convaincu que nous pouvons faire des progrès significatifs, ici même, pour garantir l'exercice des droits de l'homme, comblant ainsi les aspirations de nos peuples. | UN | لذلك اعتقد أن بوسعنا إحراز تقدم كبير في الأمم المتحدة في كفالة التمتع بحقوق الإنسان وتحقيق تطلعات شعوبنا. |
Le Gouvernement australien est persuadé que nous pouvons contrer ces menaces et surmonter ces problèmes. | UN | إن الحكومة الاسترالية واثقة جدا من أن بوسعنا الصمود أمام هذه التهديدات والتحديات. |
Cela montre sans ambiguïté que nous pouvons faire beaucoup pour réduire l'incidence des maladies non transmissibles et en atténuer les effets dévastateurs. | UN | وهذا يؤكد بوضوح أن بوسعنا فعل الكثير للحد من الآثار المدمرة لانتشار الأمراض غير المعدية. |
Tu crois qu'on peut simplement reprendre notre vie d'avant, et faire comme si il ne s'était rien passé ? | Open Subtitles | أتحسب أن بوسعنا العودة لحياتنا القديمة والتظاهر بأن شيئاً من هذا لم يحدث ؟ |
C'est une erreur de croire qu'on peut changer les événements. | Open Subtitles | لكن من الخطأ أن نظن أن بوسعنا تغيير أحداث معينة |
Je ne pense pas qu'on peut le faire une nouvelle fois avant 6 semaines. | Open Subtitles | لا أعتقد أن بوسعنا فعل ذلك مجدداً لمدة 6 أسابيع. |
Tu sais, je pense qu'on pourrait faire une attelle pour ça. | Open Subtitles | لعلمك، أعتقد أن بوسعنا إقامة ركيزة لدعم هذا اللوح. |
Je pensais qu'on pourrait... prendre un verre ensemble. | Open Subtitles | أعتقد أن بوسعنا الشرب معاً لتنقية الأجواء |
Nous sommes des chasseurs d'elfes. On a entendu qu'on pourrait peut-être échanger ici. | Open Subtitles | إننا صيّادا جان، سمعنا أن بوسعنا التجارة هنا. |
Je suis juste une romantique sans espoir. j'ai pensé qu'on pouvait recréer la date | Open Subtitles | أنا مجرد رومانسي يائس ظننت أن بوسعنا إحياء موعدنا الغرامي |
Il y a 5 mois, je t'ai convaincu que nous pourrions tout avoir. | Open Subtitles | منذ 5 أشهر أقنعتك أن بوسعنا أن ننعم بكلّ أسباب السعادة |
Concrétiser ces deux ambitions prouverait que nous sommes en mesure d'atteindre les OMD. | UN | فذلك من شأنه أن يظهر أن بوسعنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cela n'implique pas que nous puissions passer sous silence le caractère discriminatoire du Traité. | UN | ولكن هذا لا يعني أن بوسعنا التغاضي عن الطابع التمييزي للمعاهدة. |
Je pensais que nous pouvions passer du temps ensemble, vous savez? | Open Subtitles | ظننت أن بوسعنا قضاء بعض الوقت معًا، تعرف؟ |
Je sais que nous pourrons trouver trois semaines consécutives où il n'y aurait pas d'autres événements. | UN | وأنا أعرف أن بوسعنا أن نجد ثلاثة أسابيع متعاقبة لا تتداخل مع لقاءات أخرى. |