La Deuxième Commission devrait appuyer la proposition du Directeur général de la FAO de convoquer un sommet mondial pour l'alimentation. | UN | ويتعين على اللجنة الثانية أن تؤيد اقتراح المدير العام للفاو بالدعوة لعقد مؤتمر قمة عالمي من أجل التغذية. |
Elle a en outre décidé d'appuyer la promulgation de lois interdisant l'exécution des arriérés mentaux. | UN | وقررت أيضا أن تؤيد رابطة المحامين اﻷمريكية سن تشريع يحظر إعدام اﻷفراد المصابين بتخلف عقلي. |
Nous invitons toutes les délégations à appuyer sans réserve ce texte afin qu'il soit adopté par consensus. | UN | ونحث جميع الوفود على أن تؤيد هذا النص تأييدا تاما حتى يتسنى اعتماده بتوافق الآراء. |
Je demande donc aux délégations d'approuver cette motion de non-action. | UN | لذلك أطلب من الوفود أن تؤيد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء. |
L'ONU, de son côté, devrait soutenir l'Afrique du Sud pendant sa difficile période de transition. | UN | إن اﻷمم المتحدة، من جانبها، ينبغي أن تؤيد جنوب افريقيا خلال فترة انتقالها الصعبة. |
Le Mouvement des pays non alignés souscrit à la proposition du Président tendant à ce que le Groupe de travail II se réunisse demain, le matin et l'après-midi. | UN | وتود الحركة أن تؤيد اقتراح الرئيس بعقد اجتماعات الفريق العامل الثاني يوم غد صباحا وبعد الظهر. |
2. La Chambre d'appel peut confirmer, annuler ou réviser les décisions des Chambres de première instance. | UN | ٢ - لدائرة الاستئناف أن تؤيد أو تنقض أو تعدل قرارات دائرتي المحاكمة. |
Nous appelons tous les États à appuyer notre projet de résolution. | UN | ونحن نناشد جميع الدول أن تؤيد مشروع قرارنا المذكور. |
C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution. | UN | ونود أن نكرر في هذا الصدد طلبنا من الوفود التي تشاطرنا الرأي أن تؤيد مشروع القرار ذاك. |
Nous invitons les États Membres à appuyer ce projet de résolution. | UN | ونرجو من الدول الأعضاء أن تؤيد مشروع القرار هذا. |
Nous appelons toutes les délégations à appuyer notre projet et les invitons à en devenir coauteurs. | UN | ونناشد جميع الوفود أن تؤيد مشروع قرارنا وندعوها إلى أن تنضم إلى مقدميه. |
Cette évolution permet à Sainte-Lucie d'appuyer pleinement la levée des dernières sanctions, comme l'a demandé M. Mandela. | UN | وهذا التقدم يمكن سانت لوسيا من أن تؤيد تأييدا كاملا رفع الجزاءات المتبقية وفقا لما دعا إليه السيد مانديلا. |
Les pays nordiques ne seront donc pas en mesure d'appuyer le projet de résolution. | UN | ولهذا لن يتسنى لبلدان الشمال أن تؤيد مشروع القرار. |
Il a en outre décidé de demander à la SousCommission d'approuver cette décision. | UN | وقرر أيضا أن يطلب إلى اللجنة الفرعية أن تؤيد هذا القرار. |
Il a décidé d'approuver les recommandations ci-après, sous réserve des observations formulées au cours du débat : | UN | وقررت أن تؤيد التوصيات التالية، رهنا بالملاحظات التي أبديت أثناء المداولات: |
Elle présentera de nouveau un projet de résolution condamnant les agissements dangereux des extrémistes et elle exhorte tous les États à soutenir cette initiative. | UN | ولسوف يقدّم مرة أخرى مشروع قرار يدين التصرفات الخطيرة للمتطرفين وهو يناشد جميع الدول أن تؤيد مبادرته. |
M. Ciss invite l'ensemble des délégations à soutenir totalement les recommandations et décisions relatives aux programmes d'information sur la question palestinienne. | UN | ويدعو جميع الوفود إلى أن تؤيد تأييدا كاملا جميع التوصيات والقرارات المتصلة بالبرامج الإعلامية بشأن قضية فلسطين. |
Recommandation 25: Le Liechtenstein souscrit à cette recommandation. | UN | التوصية 25: يمكن لليختنشتاين أن تؤيد هذه التوصية. |
38. Le Royaume des PaysBas souscrit à la recommandation tendant à lancer une vaste campagne publique de sensibilisation, ce qui sera fait en 2009. | UN | 38- يمكن لمملكة هولندا أن تؤيد التوصية بتنظيم حملة لتوعية المجتمع عامةً، ويتوقع إطلاق هذه الحملة في عام 2009. |
2. La Chambre d'appel peut confirmer, annuler ou réviser les décisions des Chambres de première instance. | UN | ٢ - لدائرة الاستئناف أن تؤيد أو تنقض أو تعدل قرارات دائرتي المحاكمة. |
La Suisse peut souscrire à la plupart des recommandations, mais celles formulées au paragraphe 14 posent certains problèmes, et les paragraphes 22, 23 et 129 devraient être réexaminés. | UN | ويمكن لسويسرا أن تؤيد معظم التوصيات، ولكن الفقرة 14 تثير بعض الأسئلة وينبغي إعادة النظر في الفقرات 22 و 23 و 129. |
En prenant note de ce rapport, la Commission voudra sans doute faire siennes les recommandations qui y figurent. | UN | ويمكن للجنة، عند الاحاطة علماً بالتقرير، أن تؤيد التوصيات الواردة فيه. |
L'Indonésie souhaite d'emblée s'associer à la déclaration faite par la représentante de l'Argentine au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | تود إندونيسيا، في البداية، أن تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل الأرجنتين باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Il est donc tout à fait compréhensible que le Kazakhstan appuie de tout coeur une interdiction générale et complète des essais nucléaires. | UN | ومن المفهوم تماما، بالتالي، أن تؤيد كازاخستان من أعماق قلبها الحظر الشامل والكامل على التجارب النووية. |
L'Union européenne exprime l'espoir que la Commission du désarmement appuiera ces principes dans ses recommandations. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن الأمل في أن تؤيد هيئة نزع السلاح هذه المبادئ في توصياتها. |