Le changement a été effectué avant que la Commission ne commence ses travaux en octobre. | UN | وقد أُجري هذا التغيير قبل أن تبدأ اللجنة أعمالها في تشرين الأول/أكتوبر. |
1. Avant que la Commission ne commence ses travaux, les parties désignent leurs agents, dont elles communiquent le nom au Président de la commission. | UN | " ١ - قبل أن تبدأ اللجنة أعمالها يعين كل طرف وكيلا له ويبلغ اسمه الى رئيس اللجنة. |
1. Avant que la Commission ne commence ses travaux, les parties désignent leurs agents, dont elles communiquent le nom au président de la commission. | UN | " ١ - قبل أن تبدأ اللجنة أعمالها يعين كل طرف وكيلا له ويبلغ اسمه إلى رئيس اللجنة. |
Le projet de programme sera bien entendu finalisé et publié dans sa version définitive avant que la Commission n'entame ses travaux de fond à sa prochaine session. | UN | وسيجري، طبعا، وضع الصيغة النهائية لمشروع البرنامج ذاك وسيصدر بصيغته النهائية قبل أن تبدأ اللجنة أعمالها الموضوعية في دورتها المقبلة. |
En ce qui concerne la rationalisation des méthodes d'examen des demandes présentées par les organisations non gouvernementales, plusieurs délégations ont évoqué la possibilité de créer un groupe de travail qui serait chargé d'étudier les candidatures avant que le Comité ne commence à examiner toutes les demandes reçues; cependant, rien n'a été décidé à cet égard. | UN | وفيما يتعلق بطرق ترشيد النظر في الطلبات من المنظمات غير الحكومية، اقترحت عدة وفود أن تنشئ اللجنة فريقا عاملا يقوم بدراسة الطلبات قبل أن تبدأ اللجنة نظرها في كل الطلبات الواردة، بيد أنه لم يتم اتفاق حول هذه المسألة. |
Nous proposons que la Commission commence par faire effectuer une étude par un rapporteur spécial et l'examine ensuite elle-même. | UN | ونقترح أن تبدأ اللجنة أعمالها المتعلقة بهذه الدراسة التي يمكن أن يعدها مقرر خاص وتناقش خلال دورات اللجنة ذاتها. |
1. Avant que la Commission ne commence ses travaux, les parties désignent leurs agents, dont elles communiquent le nom au président de la commission. | UN | " ١ - قبل أن تبدأ اللجنة أعمالها يعين كل طرف وكيلا له ويبلغ اسمه الى رئيس اللجنة. |
Afin d'éviter tout malentendu, je demande instamment aux délégations qui veulent demander un vote enregistré sur un quelconque projet de résolution de bien vouloir en informer le Secrétariat avant que la Commission ne commence de prendre des décisions sur le groupe de résolutions pertinent. | UN | وبغية في تحاشي أي سوء فهم، أود أن أحث الوفود الراغبة في طلب تصويت مسجل على أي مشروع قــرار أن تتفضل بإحاطة اﻷمانة علما بنيتها قبل أن تبدأ اللجنة عملها بشأن مجموعة ذات صلة. |
Pour éviter tout malentendu, j'aimerais prier instamment les délégations qui souhaitent demander qu'il soit procédé à un vote enregistré sur un projet de résolution donné, de bien vouloir informer le Secrétariat de leur intention, avant que la Commission ne commence à se prononcer sur un groupe donné de résolutions. | UN | وبغية تفادي سوء الفهم، أود أن أحث ثانية الوفود التي ترغب في طلب إجراء تصويت مسجل على أي قرار معين أن تتفضل بإبلاغ اﻷمانة بنيتها هذه قبل أن تبدأ اللجنة في البت في أية مجموعة بعينها. |
1. Avant que la Commission ne commence ses travaux, les parties désignent leurs agents, dont elles communiquent le nom au président de la commission. | UN | ١ - قبل أن تبدأ اللجنة أعمالها، يعين الطرفان وكلاءهم ويبلغان أسماءهم إلى رئيس اللجنة. |
1. Avant que la Commission ne commence ses travaux, les parties désignent leurs agents, dont elles communiquent le nom au président de la commission. | UN | ١ - قبل أن تبدأ اللجنة أعمالها، يعين الطرفان وكلاءهم ويبلغان أسماءهم إلى رئيس اللجنة. |
Pour éviter tout malentendu, je demande instamment aux délégations qui souhaitent demander un vote enregistré sur un projet de résolution donné de bien vouloir informer le Secrétariat de leur intention aussi rapidement que possible avant que la Commission ne commence à se prononcer sur le groupe en question. | UN | ومن أجل تفادي أي سوء تفاهم، أحث بقوة الوفود التي تسعى لإجراء تصويت مسجل على أي مشروع قرار على أن تبلغ الأمانة العامة بعزمها بأسرع وقت ممكن قبل أن تبدأ اللجنة في البت في المجموعة المعنية. |
Pour éviter tout malentendu, je demande aux délégations qui souhaitent demander un vote enregistré sur un projet de résolution donné de bien vouloir en informer le Secrétariat aussi rapidement que possible avant que la Commission ne commence à se prononcer sur un groupe donné. | UN | وبغية تجنب أي سوء فهم، أحث الوفود التي ترغب في طلب تصويت مسجل بشأن أي مشروع قرار بعينه أن تتكرم بإبلاغ الأمانة العامة بذلك في أبكر وقت ممكن قبل أن تبدأ اللجنة في اتخاذ إجراء بشأن أي مجموعة بمفردها. |
Pour éviter tout malentendu, je demande aux délégations qui souhaiteraient demander des votes enregistrés sur certains des projets de résolution de bien vouloir en informer le Secrétariat le plus rapidement possible, avant que la Commission ne commence à prendre une décision sur tout groupe de questions en discussion. | UN | وبغية تفادي أي سوء فهم، ألتمس من الوفود التي ترغب في إجراء تصويت مسجل على مشروع قرار محدد أن تبلغ الأمانة العامة برغبتها في أقرب وقت ممكن، قبل أن تبدأ اللجنة في اتخاذ إجراء بشأن المجموعة المعنية. |
Pour éviter tout malentendu, je demande aux délégations qui souhaiteraient des votes enregistrés sur certains des projets de résolution de bien vouloir en informer le Secrétariat le plus rapidement possible avant que la Commission ne commence à prendre une décision sur tout groupe donné. | UN | وبغية تفادي أي سوء فهم أحث الوفود التي تطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع قرار محدد أن تتفضل بإبلاغ الأمانة العامة برغبتها في أقرب وقت ممكن قبل أن تبدأ اللجنة في اتخاذ إجراء بشأن أي مجموعة منفردة من المشاريع. |
Pour éviter tout malentendu, je demande instamment aux délégations qui souhaitent demander un vote enregistré sur un projet de résolution donné de bien vouloir informer le Secrétariat de leur intention aussi rapidement que possible avant que la Commission ne commence à se prononcer sur chaque groupe individuel. | UN | وتجنبا لأية حالات سوء تفاهم، أود فعلا أن أحث الوفود التي تطلب إجراء تصويت مسجل على أي مشروع قرار معين على أن تتفضل بإبلاغ الأمانة العامة بما تنوي فعله بأسرع وقت ممكن قبل أن تبدأ اللجنة بالبت في أية مجموعة بمفردها. |
Ce programme de travail sera bien entendu finalisé et publié dans sa version définitive avant que la Commission n'entame ses travaux de fonds à sa prochaine session. | UN | وبطبيعة الحال، سوف يتم استكمال وإصدار برنامج العمل المؤقت بشكله النهائي قبل أن تبدأ اللجنة عملها الموضوعي في الدورة المقبلة. |
Le Bureau devrait diffuser un tableau indiquant à quelles missions de maintien de la paix les lettres < < A > > et < < B > > se réfèrent, avant que la Commission n'entame ses consultations. | UN | وينبغي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يقوم، قبل أن تبدأ اللجنة في المشاورات، بتوزيع جدول يبين الحرف الذي يدل على كل بعثة من بعثات حفظ السلام. |
Ces affaires, de même que d'autres (déjà enregistrées auprès de la police avant que le Comité ne commence ses travaux) sur lesquelles le Comité a mené une enquête ont été renvoyées au Procureur. | UN | وقد قامت اللجنة بالتحقيق في هذه الحالات الثلاث إضافة إلى حالات أخرى (كانت مسجلة بالفعل لدى الشرطة قبل أن تبدأ اللجنة عملها، ثم أحالتها إلى المدعي العام. |
92. Le PRÉSIDENT propose que la Commission commence par demander aux participants si leur gouvernement serait intéressé par l'élaboration d'une loi type. | UN | 92- الرئيس: اقترح أن تبدأ اللجنة بسؤال المشاركين عما إذا كانت حكوماتهم مهتمة بوضع قانون نموذجي. |
4. Souligne que le Comité commencera ses travaux après la troisième session ordinaire de la Conférence en 1999; | UN | يشـدد على أن تبدأ اللجنة عملها بعد الدورة العادية الثالثة للمؤتمر في عام 1999؛ |
Les délégations pourront également expliquer leur position ou leur vote en une seule intervention sur tous les projets de résolution et de décision concernant le groupe de questions en discussion, avant que la Commission ne prenne une décision sur ces projets de texte. | UN | ويمكن للوفود أيضا تعليل مواقفها أو تصويتها في بيان واحد بشأن جميع مشاريع القرارات ومشاريع المقررات الواردة في المجموعة قيد النظر، قبل أن تبدأ اللجنة البت فيها. |