ويكيبيديا

    "أن تبلّغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informe
        
    • communique
        
    • 'informer
        
    • 'indiquer
        
    • signaler
        
    • de notifier
        
    • faire savoir
        
    Si, dans un cas exceptionnel, une notification préalable n'est pas possible, l'État Partie requérant informe sans retard l'État Partie requis de la révélation. UN وإذا تعذر، في حالة استثنائية، توجيه إشعار مسبق، وجب على الدولة الطرف الطالبة أن تبلّغ الدولة الطرف متلقية الطلب بذلك الإفشاء دون إبطاء.
    Si, dans un cas exceptionnel, une notification préalable n'est pas possible, l'État Partie requérant informe sans retard l'État Partie requis de la révélation. UN وإذا تعذر، في حالة استثنائية، توجيه إشعار مسبق، وجب على الدولة الطرف الطالبة أن تبلّغ الدولة الطرف متلقية الطلب بذلك الإفشاء دون إبطاء.
    Si, dans un cas exceptionnel, une notification préalable n'est pas possible, l'État Partie requérant informe sans retard l'État Partie requis de la révélation. UN وإذا تعذر، في حالة استثنائية، توجيه إشعار مسبق، وجب على الدولة الطرف الطالبة أن تبلّغ الدولة الطرف متلقية الطلب بذلك الإفشاء دون إبطاء.
    Afin de favoriser l’application de la Convention, chacun des États Parties communique, [...] mois après l’entrée en vigueur de la Convention et périodiquement après ce délai, des informations sur ses politiques et mesures visant à appliquer la Convention. UN بغية احراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقية ، على الدول اﻷطراف أن تبلّغ ، في غضون ]...[ شهرا من دخول الاتفاقية حيز النفاذ ، وعلى أساس دوري بعد ذلك ، معلومات عن سياساتها وتدابيرها الرامية الى تنفيذ الاتفاقية .
    Les organisations qui souhaitaient participer étaient priées d'en informer le Secrétariat et d'indiquer le nom des personnes qui composeraient leur délégation. UN وذُكر مجددا أنه يرجى من المنظمات الراغبة في الحضور أن تبلّغ الأمانة بذلك وبأسماء أعضاء وفودها.
    - signaler toutes démarches positives entreprises par le gouvernement pour faciliter l'application du Pacte. UN أن تبلّغ عن أية أمثلة إيجابية لحل المشاكل من جانب الحكومة فيما يتعلق بتنفيذ العهد؛
    :: Demander aux États de notifier le Comité des sanctions concernant la République populaire démocratique de Corée avant tout transfert d'armes légères et de petit calibre vers la Corée du Nord. UN :: اشتراط أن تبلّغ الدول لجنة الجزاءات المعنية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قبل نقل الأسلحة الصغيرة/الأسلحة الخفيفة إلى ذلك البلد
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN ويتعين أيضا على تلك المنظمة أن تبلّغ الوديع بأي تعديل ذي صلة في مدى اختصاصها.
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN ويتعين على تلك المنظمة أيضا أن تبلّغ الوديع بأي تعديل ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN ويتعين على تلك المنظمة أيضا أن تبلّغ الوديع بأي تعديل ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    Le secrétariat informe immédiatement de cette demande les autres États Parties et s'enquiert si celle-ci rencontre leur agrément. UN وعلى الأمانة أن تبلّغ الدول الأطراف الأخرى على الفور بذلك الطلب وأن تستعلم عمّا إذا كانت توافق عليه.
    Le secrétariat informe immédiatement de cette demande les autres États parties et s'enquiert si celle-ci rencontre leur agrément. UN وعلى الأمانة أن تبلّغ الدول الأطراف الأخرى على الفور بذلك الطلب وأن تستعلم عمّا إذا كانت توافق عليه.
    Afin de favoriser l’application de la Convention, chacun des États Parties communique, [...] mois après l’entrée en vigueur de la Convention et périodiquement après ce délai, des informations sur ses politiques et mesures visant à appliquer la Convention. UN بغية احراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقية ، على الدول اﻷطراف أن تبلّغ ، في غضون ]...[ شهرا من دخول الاتفاقية حيز النفاذ ، وعلى أساس دوري بعد ذلك ، معلومات عن سياساتها وتدابيرها الرامية الى تنفيذ الاتفاقية .
    Afin de favoriser l’application de la Convention, chacun des États Parties communique, [...] mois après l’entrée en vigueur de la Convention et périodiquement après ce délai, des informations sur ses politiques et mesures visant à appliquer la Convention. UN بغية احراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقية ، على الدول اﻷطراف أن تبلّغ ، في غضون ]...[ شهرا من دخول الاتفاقية حيز النفاذ ، وعلى أساس دوري بعد ذلك ، معلومات عن سياساتها وتدابيرها الرامية الى تنفيذ الاتفاقية .
    Afin de favoriser l’application de la Convention, chaque État Partie communique, dans les [...] mois suivant l’entrée en vigueur de la Convention et périodiquement par la suite, des informations sur ses politiques et mesures visant à appliquer la Convention. UN بغية احراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تبلّغ ، في غضون ]...[ شهرا من بدء نفاذ الاتفاقية ، وبشكل دوري بعد ذلك ، معلومات عن سياساتها وتدابيرها الرامية الى تنفيذ الاتفاقية .
    De plus, ces organismes directement en contact avec les migrantes peuvent informer eux—mêmes l'ONU des violations ou des cas de maltraitance observés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يجوز لهذه المنظمات التي تعمل مباشرة مع المهاجرات أن تبلّغ اﻷمم المتحدة مباشرة بأي انتهاكات أو إساءة معاملة.
    Ces équipes pourraient informer le Sous-Comité scientifique et technique, à sa quarante-deuxième session, en 2005, de leur intention de poursuivre leurs travaux. UN ويمكن لأفرقة العمل هذه أن تبلّغ اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثانية والأربعين في عام 2005 بما إذا كانت تنوي مواصلة عملها.
    237. Il était demandé aux gouvernements d'indiquer s'ils avaient alloué des ressources en vue d'une assistance technique pour le contrôle de précurseurs aux gouvernements de pays tiers. UN 237- وطلب الى الحكومات أن تبلّغ عما اذا كانت الموارد المتعلقة بالمساعدة التقنية في مراقبة السلائف قد قدمت الى دول أخرى.
    41. Il était en outre demandé aux États d'indiquer quels établissements financiers commerciaux et groupes professionnels étaient soumis à cette obligation de déclaration. UN 41- وطُلب من الدول أيضا أن تبلّغ عن المؤسسات المالية والجماعات المهنية التي تخضع لشروط الإبلاغ.
    Les institutions financières sont tenues, aux termes de la loi, de signaler toute transaction douteuse. UN ويتوجب على المؤسسات المالية بموجب أحكام التشريع أن تبلّغ عن أي معاملات مالية مشبوهة.
    Dans le même temps, le Ministère fédéral de l'intérieur a prié les autorités chargées de faire respecter la loi de notifier sans délai aux parquets compétents les allégations de brutalités portées contre leurs propres agents et tous autres indices d'une affaire de cet ordre. UN وفي الوقت نفسه، طلبت وزارة الداخلية الاتحادية إلى السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين أن تبلّغ دون تأخير المدعين العامين المختصين ادعاءات سوء المعاملة المقدّمة ضد موظفيها وأي مؤشرات أخرى تدل على وجود قضية من هذا القبيل.
    Elle avait la volonté de sauvegarder l'intégrité du système des traités, et avait plaisir à faire savoir qu'elle était à jour dans les rapports demandés par les organes conventionnels. UN ونيوزيلندا ملتزمة بالحفاظ على سلامة نظام المعاهدات ويسرها أن تبلّغ بأنها تفي بجميع متطلباتها فيما يتعلق بإعداد تقارير هيئات المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد