ويكيبيديا

    "أن تتخذ تدابير لحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre des mesures pour protéger les
        
    • doivent prendre des mesures pour protéger
        
    • prendre des mesures pour protéger l
        
    • prendre des mesures en vue de protéger
        
    • devraient prendre des mesures pour protéger
        
    En outre, ils devraient prendre des mesures pour protéger les victimes de cette maltraitance et de cette exploitation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تتخذ تدابير لحماية الضحايا في حالات التعدي والاستغلال هذه.
    28. prendre des mesures pour protéger les défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes (Australie, Pays-Bas); UN 28- أن تتخذ تدابير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون (أستراليا، هولندا).
    Si les États doivent prendre des mesures pour protéger leurs nationaux contre la terreur, ils doivent aussi reconnaître que la sécurité ne peut être assurée aux dépens des droits de l'homme. UN وفي حين أنه يجب على الدول أن تتخذ تدابير لحماية مواطنيها من الإرهاب، فإن عليها أن تدرك أيضا أن الأمن لا يمكن تحقيقه على حساب حقوق الإنسان.
    En particulier, les États parties doivent prendre des mesures pour protéger et préserver les écosystèmes rares ou délicats, ainsi que l'habitat des espèces et autres organismes marins en régression, menacés ou en voie d'extinction. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لحماية وصون النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، فضلا عن موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية.
    Il est légitime de prendre des mesures pour protéger l'ensemble de sa population car la sécurité publique est un droit fondamental. UN ومن المشروع أن تتخذ تدابير لحماية كل سكانها لأن الأمن العام حق أساسي.
    27. Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre des mesures en vue de protéger les travailleurs à domicile et de faire en sorte qu'ils perçoivent le salaire minimum officiel, bénéficient d'une protection sociale adéquate et jouissent de conditions de travail conformes à la loi. UN 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة أن تتخذ تدابير لحماية العمال المنزليين وضمان تلقيهم أدنى الأجور الرسمية، واستفادتهم من الضمان الاجتماعي المناسب وتمتعهم بظروف عمل تتمشى مع التشريع.
    123. Demande également aux États de prendre des mesures pour protéger les câbles sous-marins à fibre optique et à régler toutes les questions relatives à ces câbles conformément au droit international, comme il ressort de la Convention ; UN 123 - تهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير لحماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة وأن تتصدى للمسائل المتعلقة بهذه الكابلات على نحو تام، وفقا للقانون الدولي، على نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛
    Il demande à l'État partie de prendre des mesures pour protéger les femmes qui sont exposées à l'exploitation, et de renforcer les mesures visant à lutter contre la traite et le trafic de femmes et de fillettes, y compris la traduction en justice et le châtiment des délinquants et la garantie d'un soutien aux victimes et leur protection. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لحماية النساء المحتمل وقوعهن ضحية للاستغلال، وتعزز الإجراءات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والطفلات وتهريبهن، بما في ذلك محاكمة المذنبين ومعاقبتهم، وتقديم الدعم والحماية للضحايا.
    Dans sa résolution 57.18 du 22 mai 2004, l'Assemblée mondiale de la santé priait instamment les Etats Membres de prendre des mesures pour protéger les groupes les plus pauvres et les plus vulnérables contre le tourisme à des fins de transplantation et contre la vente de tissus et d'organes. UN وحثّت جمعية الصحة العالمية في قرارها 57-18 المؤرّخ 22 أيار/مايو 2004 الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير لحماية أفقر الفئات وأشدها ضعفا من " سياحة زرع الأعضاء " وبيع الأنسجة والأعضاء.
    141. Demande également aux États de prendre des mesures pour protéger les câbles sous-marins à fibre optique et régler toutes les questions relatives à ces câbles conformément au droit international, comme il ressort de la Convention ; UN 141 - تهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير لحماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة وأن تتصدى للمسائل المتعلقة بهذه الكابلات على نحو تام، وفقا للقانون الدولي، على نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛
    131. Demande également aux États de prendre des mesures pour protéger les câbles sous-marins à fibre optique et régler toutes les questions relatives à ces câbles conformément au droit international, comme il ressort de la Convention ; UN 131 - تهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير لحماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة وأن تتصدى للمسائل المتعلقة بهذه الكابلات على نحو تام، وفقا للقانون الدولي، على نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛
    En particulier, les États parties doivent prendre des mesures pour protéger et préserver les écosystèmes rares ou délicats, ainsi que l'habitat des espèces et autres organismes marins en régression, menacés ou en voie d'extinction. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لحماية وصون النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، فضلا عن موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية.
    Il devrait prendre des mesures pour protéger l'usage de ces langues. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير لحماية هذه اللغات.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre des mesures en vue de protéger les travailleurs à domicile et de faire en sorte qu'ils perçoivent le salaire minimum officiel, bénéficient d'une protection sociale adéquate et jouissent de conditions de travail conformes à la loi. UN 392- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة أن تتخذ تدابير لحماية العمال المنزليين وضمان تلقيهم أدنى الأجور الرسمية، واستفادتهم من الضمان الاجتماعي المناسب وتمتعهم بظروف عمل تتمشى مع التشريع.
    " [44.4 Conformément aux dispositions pertinentes de l'Annexe sur la confidentialité, l'Etat partie inspecté a le droit de prendre des mesures en vue de protéger des installations sensibles et d'empêcher la divulgation d'informations et de données confidentielles sans rapport avec [le champ d'application] [l'objet et le but] du Traité. UN " ]٤٤-٤ طبقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في المرفق المتعلق بالسرية، يكون للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في أن تتخذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة وللحيلولة دون إفشاء المعلومات والبيانات السرية التي لا تتصل ]بنطاق[ ]بموضوع وغرض[ هذه المعاهدة.
    [124. Conformément aux dispositions pertinentes de l'Annexe sur la confidentialité, l'Etat partie inspecté a le droit de prendre des mesures en vue de protéger des installations sensibles et d'empêcher la divulgation d'informations et de données confidentielles sans rapport avec [la portée] [l'objet et le but] du Traité. UN ]٤٢١- طبقاً لﻷحكام ذات الصلة الواردة في المرفق المتعلق بالسرية، يكون للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في أن تتخذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة وللحيلولة دون كشف معلومات وبيانات سرية لا تتصل ]بنطاق[ ]بموضوع وغرض[ هذه المعاهدة.
    En outre, les États devraient prendre des mesures pour protéger ceux qui offrent des IVG et les services connexes contre le harcèlement, la violence, les enlèvements et les meurtres perpétrés par des acteurs non étatiques (à motivation religieuse ou autre). UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الدول أن تتخذ تدابير لحماية الذين يقدمون خدمات الإجهاض والخدمات الأخرى المرتبطة به ضد أعمال التحرش والعنف والخطف والقتل، التي ترتكبها أطراف غير حكومية (بدوافع دينية أو غير دينية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد