ويكيبيديا

    "أن تجعل من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire de
        
    • faire du
        
    • traduire ce dernier dans
        
    • Procéder systématiquement à
        
    Je me suis défoncé pour me faire ma propre place, et maintenant je devrais faire de toi-- faire du syndicat mon associé ? Open Subtitles لقد كافحت لاصل لمكانتي الان وأنا سأدعك أن تجعل من النقابة شريكاً لى لتخبرني ما المفترض أن أدفعه؟
    Tu essaies de faire de la parodie de télé réalité. Open Subtitles أنت تحاول أن تجعل من تلفزيون الواقع مهزلة
    Ensuite, il compte faire de la participation des populations locales aux activités de développement une des composantes essentielles de sa stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    L'ONU aurait pu faire du Darfour un modèle de coopération et d'interactions réussi avec les organisations régionales. UN وكان بوسع الأمم المتحدة أن تجعل من دارفور نموذجا لنجاح التعاون والتفاعل مع المنظمات الإقليمية.
    Au niveau national, le Mexique a l'intention de faire de la conservation et de l'utilisation nationale de la biodiversité un aspect majeur du développement durable. UN وعلى الصعيد الوطني، تعتزم المكسيك أن تجعل من حفظ التنوع البيولوجي وترشيد استخدامه جانبا رئيسيا للتنمية المستدامة.
    Le Gouvernement entend faire de ces recommandations sa feuille de route pour son action au cours des prochaines années. UN وتعتزم الحكومة أن تجعل من هذه التوصيات خارطة طريق تسترشد بها في عملها خلال السنوات المقبلة.
    Nous exhortons le NEPAD à faire de cette question une composante prioritaire de son programme de paix. UN ونحث الشراكة الجديدة على أن تجعل من هذه المسألة من العناصر ذات الأولوية في برنامجها الخاص بالسلم.
    Les initiatives prises au sein de l'ONU peuvent faire de notre monde un meilleur lieu de séjour. UN ويمكن للمبادرات المتخذة ضمن نطاق الأمم المتحدة أن تجعل من عالمنا مكانا أفضل.
    En conséquence, l'Érythrée a choisi de faire de Djibouti le bouc émissaire de ses ennuis avec l'Éthiopie. UN وبناء عليه، اختارت إريتريا أن تجعل من جيبوتي كبش الفداء في مشاكلها مع إثيوبيا.
    Les gouvernements devaient donc faire de l'intégration financière un élément clef de leurs politiques d'intégration sociale. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تجعل من الإدماج المالي عنصراً رئيسياً في سياسات الإدماج الاجتماعي.
    Papa, tu as essayé de faire de Springfield une meilleure ville, et quoi qu'il en soit, ca fait de toi mon héros. Open Subtitles حاولت أن تجعل من تلك المدينة مكاناًأفضليا أبي،ومهماحدث.. فهذا يجعل منك بطلي
    Avant d'espérer pouvoir piloter à nouveau, tu dois faire de cette peur ton amie. Open Subtitles إذاً قبل أن تفكر عن أي قيادة حقيقية يجب أن تجعل من الخوف صديقك لذا أركب السيارة
    Permettez-moi de le faire. Ce serait inconvenant de faire de votre propre sœur une veuve. Open Subtitles عليك أن تدع أمره لي , كم هو صعب أن تجعل من اختك أرملة ؟
    b) faire de l'établissement des plans de travail une partie intégrante de la planification et du suivi des projets (1995, 1996 et 1998). UN (ب) أن تجعل من إعداد خطط العمل جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط المشاريع ورصدها (1995 و 1996 و 1998).
    Le Groupe latino—américain et caraïbe ne ménagerait aucun effort pour faire de la CNUCED un instrument qui contribue à rendre l'économie mondiale plus équitable. UN واختتم قائلاً إن مجموعته ستظل تحاول أن تجعل من اﻷونكتاد أداة مفيدة لجميع الحكومات في التوصل إلى إقامة اقتصاد عالمي أكثر انصافاً.
    36. Les pays ont plus que jamais besoin de faire du financement de la dette une source utile de financement du développement. UN 36 - وهناك حاجة زائدة إلى أن تحاول البلدان أن تجعل من تمويل الديون مصدرا إيجابيا لتمويل التنمية.
    Le Comité a aussi décidé de faire du dialogue actif un mécanisme de concertation permanent. UN وقررت اللجنة أيضا أن تجعل من الحوار الفاعل آلية للتشاور الدائم.
    Il a indiqué, en réponse à une question, que le PNUD avait tenu compte de l'expérience d'autres organismes en matière de gestion axée sur les résultats et que l'administration avait décidé de faire du rapport annuel axé sur les résultats un instrument de planification et de présentation de rapports plutôt qu'un instrument de responsabilisation. UN وأشار، في معرض الرد على استفسار عما إذا كان البرنامج قد أخذ في الاعتبار الخبرة التي حققتها منظمات أخرى في مجال الإدارة على أساس النتائج، وعما إذا كانت الإدارة قد قررت أن تجعل من التقارير السنوية التي تركز على النتائج أداة للتخطيط وإعداد التقارير، عوضا عن اعتبارها أداة للمساءلة.
    Il a néanmoins été fait observer que l'article 3 ne se contentait pas d'énoncer le principe de l'égalité, mais imposait aux États de traduire ce dernier dans les faits. UN وبالرغم من ذلك، فقد أشير إلى أن المادة 3 لم تكتف بذكر مبدأ المساواة بل طلبت من الدول أن تجعل من المساواة حقيقة فعلية(45).
    b) Procéder systématiquement à l'enregistrement audio et vidéo des interrogatoires de tous les suspects; UN (ب) أن تجعل من التسجيل السمعي والبصري لاستجواب جميع الأشخاص الذين يجري التحقيق معهم إجراءً عادياً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد