| Par principe, les organes établis en vertu de traités peuvent et doivent recueillir auprès de leurs membres les fonds nécessaires pour financer leurs activités. | UN | ومن ناحية المبدأ، يمكن، بل ينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تجمع الأرصدة اللازمة من دولها الأعضاء لكي تمول أنشطتها. |
| Par principe, les organes établis en vertu de traités peuvent et doivent recueillir auprès de leurs membres les fonds nécessaires pour financer leurs activités. | UN | ومن حيث المبدأ، يمكن، بل ينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تجمع الأرصدة اللازمة من دولها الأعضاء لكي تمول أنشطتها. |
| Le secrétariat du Forum a été prié de rassembler les informations nécessaires afin de faciliter l'application des recommandations du Conseil. | UN | وطُلِب من أمانة محفل منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تجمع المعلومات الضرورية بغية المساعدة في تنفيذ توصيات المجلس. |
| Après leur départ, vous pourrez rassembler vos affaires et déménager. | Open Subtitles | وبعد أن يرحلوا، تستطيع أن تجمع ممتلكاتك وتنتقل |
| Il a été relevé que le dialogue est un processus démocratique apte à réunir des parties prenantes ayant des intérêts différents. | UN | وأشير إلى أن عمليات التحاور عمليات ديمقراطية يمكنها أن تجمع معاً أصحاب المصلحة الذين لديهم اهتمامات متباينة. |
| Il devrait également collecter des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et d'autres formes d'assistance. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة. |
| Le Groupe de travail prie le HCDH de compiler les informations soumises et de les lui présenter lors de sa douzième session. | UN | ويطلب الفريق العامل إلى المفوضية السامية أن تجمع المعلومات المقدمة وتعرضها في الدورة الثانية عشرة للفريق العامل. |
| Les écoles sont désormais tenues de recueillir les avis des élèves, des parents et des enseignants avant de réviser leur règlement disciplinaire. | UN | ويطلب الآن من المدارس أن تجمع أصداء التلاميذ والآباء والمدرسين قبل أن تنقح مبادئها التوجيهية التأديبية. |
| Il devrait également recueillir des informations sur toute forme d'indemnisation ou de réparation accordée aux victimes. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجمع معلومات عن كل شكل من أشكال التعويض أو الجبر التي يحصل عليها الضحايا. |
| Il devrait en outre recueillir des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et bénéficié de mesures de réadaptation, et sur le montant des indemnités accordées. | UN | وينبغي أيضاً أن تجمع البيانات عن الضحايا الذين تلقوا تعويضاً وأعيد تأهيلهم، بما في ذلك المبالغ المقدمة. |
| Dans ce travail, elles peuvent recueillir toute information qui leur semble opportune. | UN | ولهذا الغرض، يمكنها أن تجمع أية معلومات تعتبرها ذات صلة. |
| L'Autorité devrait aussi rassembler et tenir à jour des données et des informations sur les coûts d'exploitation des divers gisements; | UN | كما ينبغي للسلطة أن تجمع وتتابع استكمال بيانات ومعلومات عن تكاليف الانتاج من مختلف الرواسب؛ |
| Le secrétariat du Forum a été prié de rassembler les informations nécessaires pour aider à appliquer les recommandations du Conseil. | UN | وطُلب من أمانة المحفل أن تجمع المعلومات الضرورية بغية المساعدة في تنفيذ توصيات المجلس. |
| Elle a prié le secrétariat de rassembler les informations fournies, y compris, si elles étaient disponibles, les conclusions de l'atelier, en vue de leur examen par le SBSTA à sa onzième session. | UN | وطلب من الأمانة أن تجمع المعلومات المقدمة، بما في ذلك استنتاجات حلقة العمل، إن توافرت، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة. |
| Le secrétariat a été prié de rassembler et diffuser des renseignements sur les activités connexes des organismes des Nations Unies pour garantir une action cohérente et coordonnée; | UN | وطلبت من الأمانة أن تجمع وتوفر المعلومات المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة لتأمين التوافق والتنسيق في العمل؛ |
| Les organisations ne peuvent réunir de personnel, s'acquitter de contrôles financiers, ni fournir une formation ou partager les meilleures pratiques. | UN | لم تتمكن المنظمات من أن تجمع الموظفين، وأن تضطلع بالرصد المالي، وأن تقدم التدريب أو تتشاطر الممارسات المثلى. |
| Dans un premier temps, les États-Unis comptaient réunir, pour l'aide sur deux ans, un montant de 250 millions de dollars. | UN | وتتوقع الولايات المتحدة أن تجمع معونة اجمالية أولية لفترة سنتين تبلغ ٠٥٢ مليون دولار. |
| Le Sommet a réussi pour la première fois à réunir des chefs de gouvernements et des dirigeants du monde des affaires venus d'Israël et du monde arabe. | UN | وقد نجحت هذه القمة في أن تجمع معا وﻷول مرة بين الحكومات وأصحاب اﻷعمال من اسرائيل والعالم العربي. |
| Il devrait également collecter des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et d'autres formes d'assistance. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة. |
| Prie le Secrétariat de compiler toutes les observations reçues des Parties et autres intéressés, conformément au paragraphe précédent, et de les soumettre pour information à la Conférence des Parties à sa douzième réunion. | UN | 5 - يطلب إلى الأمانة أن تجمع أى تعليقات تتلقاها من الأطراف وغيرها وذلك طبقاً للفقرة السابقة، وتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر للعلم بها. |
| L'Assemblée générale représente le principe de l'égalité souveraine entre États Membres et parvient à regrouper équitablement leurs représentants. | UN | تمثل الجمعية العامة مبدأ المساواة في السيادة فيما بين الدول الأعضاء، وتستطيع أن تجمع بين ممثليها على قدم المساواة. |
| Elle prie également le secrétariat d'établir une compilation accompagnée d'une synthèse de ces rapports, comprenant toute information supplémentaire pertinente, pour examen par la Conférence à sa troisième session. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تجمع هذه التقارير وتوحدها، بما في ذلك أي معلومات إضافية ذات صلة لكى يبحثها المؤتمر في دورته الثالثة. |
| Il pourrait s'agir à la fois de contributions statutaires et de contributions versées à des fins déterminées. | UN | ويمكن لهذه المصادر أن تجمع بين الاشتراكات المقررة والمساهمات المخصصة. |
| J'aimerais que vous rassembliez une équipe et que vous ayez un Puddle Jumper prêt à partir. | Open Subtitles | أريدك أن تجمع فريقا وتجهز مركبة قفز. |
| J'ai besoin que tu rassembles tous les valides et que vous soyez prêt à partir. | Open Subtitles | أريدكَ أن تجمع كلّ الأصحاء وتستعدوا للذهاب |