Ils ont prié le secrétariat de rassembler les observations ainsi recueillies dans un document de la série MISC qu'ils examineront à leur trente-cinquième session. | UN | وطلبتا إلى الأمانة أن تجمّع تلك الآراء في وثيقة متفرقات لتنظر فيها الهيئتان الفرعيتان في دورتيهما الخامستين والثلاثين. |
À cette fin, elle demandera au Secrétariat de rassembler les documents disponibles se rapportant à des affaires dans lesquelles il y a eu commutation d'une condamnation à mort. | UN | وللوصول إلى هذه الغاية فإنها تطلب إلى الأمانة العامة أن تجمّع المحاضر المتاحة عن القضايا المتعلقة بتخفيف حكم الإعدام. |
2. Demande au secrétariat de rassembler les offres reçues et de les soumettre, pour examen, au Comité à sa huitième session. | UN | 2 - تطلب إلى الأمانة أن تجمّع العروض الواردة وأن تقدمها إلى اللجنة لدراستها في دورتها الثامنة. |
Certains groupes de sociétés sont en mesure de regrouper les factures de leurs filiales, éventuellement en plusieurs monnaies en utilisant la compensation globale (netting), et de fournir ensuite à chaque acheteur une facture unique dans une monnaie unique, ce qui réduit encore radicalement les besoins en fonds de roulement. | UN | وتستطيع بعض المجموعات المؤسسية أن تجمّع فواتير فروعها، ربما بعملات متعددة، على أساس المعاوضة، ثم تزوِّد كل مشتر بفاتورة واحدة بعملة واحدة، وتحدُّ بذلك مرة أخرى وبشكل جذري من الحاجة إلى رأسمال عامل. |
79. Le Secrétariat devrait compiler et diffuser: | UN | 79- ينبغي للأمانة أن تجمّع وتعمّم ما يلي: |
Le SBSTA a demandé au secrétariat de rassembler ces informations et de les distribuer lors du deuxième atelier, ainsi que d'en faire un bref exposé à cette occasion. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تجمّع وتتيح المعلومات في حلقة العمل الثانية، وأن تقدم عرضاً مختصراً في حلقة العمل. |
Demande au secrétariat de rassembler les offres reçues et de les soumettre, pour examen, au Comité à sa huitième session. | UN | 2 - تطلب إلى الأمانة أن تجمّع العروض الواردة وأن تقدمها إلى اللجنة لدراستها في دورتها الثامنة. |
53. Charge le secrétariat de rassembler et de rendre publiques ces informations, expériences et bonnes pratiques; | UN | 53- يطلب إلى الأمانة أن تجمّع هذه المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة وتتيح اطلاع الجمهور عليها؛ |
Elle devait rassembler cette < < richesse humaine > > d'importance capitale et l'investir dans la paix et la vie et, dans la mesure du possible, mettre un terme à la guerre et aux souffrances. | UN | فالأمم المتحدة يجب أن تجمّع ``الثروة البشرية ' ' ، وهي الثروة الأكثر أهمية، وتوجهها نحو السلام والحياة، وتبذل أقصى جهد ممكن من أجل وضع حد للحرب والمعاناة. |
Les services de transfert des dossiers peuvent aussi, mais tel n'est pas toujours le cas, selon le système, rassembler des informations sur les abonnés. | UN | 28- ويجوز أن تجمّع خدمات نقل الملفات المعلومات الخاصة بالمشترك في سجلات، أو قد لا يجوز ذلك، رهنا بالتنفيذ. |
Il a demandé au secrétariat de rassembler ces observations dans un document de la série MISC, qu'il examinerait à sa trente-cinquième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تجمّع تلك الآراء في وثيقة متفرِّقات كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين. |
b) De rassembler des données sur la composition par sexe des délégations des Parties présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto; | UN | (ب) أن تجمّع المعلومات المتعلقة بالتركيبة الجنسانية للوفود المشاركة في الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو؛ |
Il a aussi rappelé que la Conférence des Parties avait demandé au secrétariat de rassembler de telles informations, expériences et bonnes pratiques, et de les publier. | UN | وذكّرت أيضاً بطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة() أن تجمّع تلك المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة وتيسّر وصول الجمهور إليها. |
Il a également rappelé que la Conférence des Parties avait demandé au secrétariat de rassembler et de rendre publiques ces informations, expériences et bonnes pratiques. | UN | وذكّرت أيضاً بطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة() أن تجمّع تلك المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة وتيسّر وصول الجمهور إليها. |
51. Les Parties visées à l'annexe I devraient rassembler et archiver toutes les données d'inventaire pertinentes pour chaque année, y compris tous les coefficients d'émission détaillés, les données d'activité et les documents indiquant comment ces coefficients et ces données ont été obtenus et agrégés pour être présentés dans l'inventaire, y compris, éventuellement, les avis d'experts. | UN | 51- ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تجمّع وتحفظ كافة معلومات الجرد ذات الصلة عن كلّ سنة، بما في ذلك جميع عوامل الانبعاثات المفصلة وبيانات الأنشطة والوثائق حول كيفية تكوين هذه العوامل والبيانات بما يشمل رأي الخبراء إن اقتضى الأمر ذلك، وحول تجميعها للإبلاغ بها في قوائم الجرد. |
51. Les Parties visées à l'annexe I devraient rassembler et archiver toutes les données d'inventaire pertinentes pour chaque année, y compris tous les coefficients d'émission détaillés, les données d'activité et les documents indiquant comment ces coefficients et ces données ont été obtenus et agrégés pour être présentés dans l'inventaire, y compris, éventuellement, les avis d'experts. | UN | 51- ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تجمّع وتحفظ كافة معلومات الجرد ذات الصلة عن كلّ سنة، بما في ذلك جميع عوامل الانبعاثات المفصلة وبيانات الأنشطة والوثائق حول كيفية تكوين هذه العوامل والبيانات بما يشمل رأي الخبراء إن اقتضى الأمر ذلك، وحول تجميعها للإبلاغ بها في قوائم الجرد. |
d) Le SBSTA a invité les Parties à faire part, avant le 15 février 2002, de leurs vues sur la structure et le champ de l'atelier et il a prié le secrétariat de les rassembler dans un document de la série < < MISC. > > . | UN | (د) ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى موافاتها بآرائها بشأن هيكل حلقة العمل ونطاقها في موعد أقصاه 15 شباط/فبراير 2002، وطلبت إلى الأمانة أن تجمّع هذه الآراء في وثيقة متنوعة المواضيع. |
51. Les Parties devraient rassembler et archiver toutes les données d'inventaire pertinentes pour chaque année, y compris tous les coefficients d'émission détaillés, les données d'activité et les documents indiquant comment ces coefficients et ces données ont été obtenus et agrégés pour être présentés dans l'inventaire, y compris, éventuellement, les avis d'experts. | UN | 51- ينبغي للأطراف أن تجمّع وتحفظ كافة معلومات الجرد ذات الصلة عن كلّ سنة، بما في ذلك جميع عوامل الانبعاثات المفصلة وبيانات الأنشطة والوثائق حول كيفية تكوين هذه العوامل والبيانات بما يشمل رأي الخبراء إن اقتضى الأمر ذلك، وحول تجميعها للإبلاغ بها في قوائم الجرد. |
D'autres ont noté que l'Assemblée devrait regrouper les diverses vues régionales et s'inspirer des initiatives régionales et interrégionales. | UN | وأشار مجيبون آخرون إلى أنه ينبغي للجمعية أن تجمّع بين مختلف المنظورات الإقليمية وأن تستفيد المبادرات الإقليمية والأقاليمية. |
Il a chargé le secrétariat de regrouper les communications des Parties dans un document de la série MISC à examiner à sa trente-cinquième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تجمّع الورقات المقدمة من الأطراف في وثيقة متفرقات كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين. |
57. Le Secrétariat devrait compiler et diffuser: | UN | 57- ينبغي للأمانة أن تجمّع وتعمّم ما يلي: |
L'État partie devrait compiler des données statistiques sur la mise en œuvre de la Convention au niveau national, notamment des données sur les plaintes déposées, les enquêtes et les poursuites engagées et les condamnations et les peines prononcées dans les affaires de torture et de mauvais traitements, ainsi que sur les moyens de réparation, notamment d'indemnisation et de réadaptation, à la disposition des victimes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجمّع بيانات إحصائية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك بيانات عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة وبيانات بشأن سبل الجبر المتاحة للضحايا، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل. |