Si ceci est un véritable adieu, auriez-vous l'obligeance de répondre à une dernière question ? | Open Subtitles | إن كان هذا الوداع حقاً هلا تمانع أن تجيب عن سؤال أخير؟ |
A nouveau, monsieur, Je vous ordonne de répondre à ces questions. | Open Subtitles | مجددا,سيدي أن أمرك أن تجيب على طلب المدعية العامة |
En d'autres termes, dans quelle mesure une organisation internationale peut-elle assumer la responsabilité des actes des États et, réciproquement? Le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales tente de répondre à cette question. | UN | وبعبارة أخرى، إلى أي حد يمكن للمنظمات الدولية أن تتحمل المسؤولية عن أفعال الدول، والعكس بالعكس؟ ذلك هو السؤال الذي تحاول مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية أن تجيب عليه. |
Alors, avant de m'expédier ad patres, réponds à ma question. | Open Subtitles | لذا قبل أن تطلق أحكامك علي أريدك أن تجيب على سؤال واحد |
En revanche, j'aimerais que tu répondes à quelques questions. | Open Subtitles | بدلا من ذلك، أود منك أن تجيب على بعض الأسئلة لي |
La Haute Cour de justice a par ailleurs demandé au Gouvernement de répondre à la requête ainsi modifiée également dans un délai de 60 jours. | UN | وطلبت محكمة العدل العليا من جهة أخرى إلى الحكومة أن تجيب على الطلب المعدل بهذا الشكل خلال مهلة مدتها 60 يوماً أيضاً. |
Cette année, à sa session du millénaire, l'Assemblée générale se doit de répondre à des questions essentielles. | UN | وهذا العام، يتعين حقا على الجمعية العامة في دورتها الألفية أن تجيب على بعض الأسئلة الرئيسية. |
Il appartient à chaque État Membre de répondre à cette question. | UN | فهل اﻷمم المتحدة جاهزة للاضطلاع بهذا الدور؟ هذا سؤال لابد لكل دولة عضو من أن تجيب عليه. |
De plus, il n'était pas nécessaire pour les Parties de répondre à toutes les questions : chaque Partie pouvait se concentrer sur les dispositions qui l'intéressaient le plus particulièrement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن من الضروري أن تجيب الأطراف على جميع الأسئلة: إذ يستطيع كل طرف أن يركِّز على الترتيبات التي تهمه أكثر من غيرها. |
L'auteur a refusé de répondre aux questions de son interlocuteur, et celui-ci l'a alors menacée et lui a dit que si elle n'observait pas strictement les principes de la religion, il prendrait des mesures. | UN | وعندما رفضت أن تجيب عن سؤال المتصل، هددها وقال لها إنه سيتخذ إجراءً ما إذا لم تتبع تعاليم دينها. |
L'auteur a refusé de répondre aux questions de son interlocuteur, et celui-ci l'a alors menacée et lui a dit que si elle n'observait pas strictement les principes de la religion, il prendrait des mesures. | UN | وعندما رفضت أن تجيب عن سؤال المتصل، هددها وقال لها إنه سيتخذ إجراءً ما إذا لم تتبع تعاليم دينها. |
Cependant, l'institution doit pour cela investir, et même si la solution n'a pas encore été adoptée, on peut imaginer que les entreprises et les ménages refuseront de répondre par quelque autre moyen. | UN | إلا أن هذا يتطلب أن تضع الوكالة استثمارات لذلك، وحيث أن هذا الخيار لم يطبق بعد؛ فقد ترفض الأنشطة التجارية والأسر المعيشية أن تجيب عن طريق أي وسيلة أخرى. |
La Cinquième Commission se doit de répondre à la demande de directives que le Comité des contributions lui a adressée en vue d'améliorer le barème des contributions. | UN | ويتعين على اللجنة الخامسة أن تجيب طلب لجنة الاشتراكات للتوجيهات في مهمتها الخاصة بتحسين جدول الأنصبة المقررة للمنظمة. |
Sur le plan du droit international, plusieurs instruments en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire permettent de répondre à cette question. | UN | ولكن على مستوى القانون الدولي، يمكن أن تجيب على هذا السؤال عدة صكوك لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Dites à votre client de répondre à la question. | Open Subtitles | والآن أرجوك قولي لموكلتك أن تجيب عن سؤالي. |
Pouvez-vous vous contenter de répondre ? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تجيب فقط على الأسئلة، من فضلك؟ |
réponds à mes questions le plus précisément possible. - Il y a du sang ? | Open Subtitles | أودّك أن تجيب أسئلتي بدقّة ما استطعت، هل توجد دماء؟ |
Je ne sais pas pourquoi j'attends que tu répondes, c'est ton répondeur. | Open Subtitles | لا أدري لما أنتظر أن تجيب هذا بريدك الصوتي |
Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes conclusions dans le prochain rapport périodique qu'il présentera en application de l'article 18 de la Convention. | UN | 76 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجيب في تقريرها المرحلي القادم على الشواغل التي تم الإعراب عنها في التعليقات الختامية الحالية بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Je vais te poser une question, et tu vas y répondre. | Open Subtitles | , سأسألك سؤالاً واحداً ومن المرجح أن تجيب عليه |
JevaisQUELQUESQUESTIONS et je veux que vous répondiez honnêtement, non? | Open Subtitles | انا ذاهب الى بضعة أسئلة ونريد منك أن تجيب بصدق ، أليس كذلك؟ |