ويكيبيديا

    "أن تحذف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • supprimer
        
    • la suppression
        
    • 'omettre
        
    • qu'on supprime
        
    • que l'on supprime
        
    • devrait être supprimé
        
    Sa délégation hésite dès lors à supprimer la mention de la faute intentionnelle, simplement parce qu'il n'existe pas de meilleure solution. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك فإن وفده لا يرغب في أن تحذف الإشارة إلى الخطأ المتعمد وذلك، ببساطة، لعدم وجود حل أفضل.
    La fusion des paragraphes 23 et 24 le satisfait, à la condition toutefois de supprimer la dernière phrase du paragraphe 24. UN وأضاف أنه يوافق على ضم الفقرتين 23 و24، شرط أن تحذف مع ذلك الجملة الأخيرة من الفقرة 24.
    Il est par conséquent nécessaire de supprimer, à l'article 1 le mot < < illicite > > de la description de l'acte donnant lieu à la protection diplomatique. UN ولذا ينبغي أن تحذف من نص المادة 1 كلمة ' ' غير مشروع`` التي تصف الفعل المحرك للحماية الدبلوماسية.
    C'est la raison pour laquelle ces représentants proposaient la suppression pure et simple de l'article 23. UN ولهذا السبب ذكر أن المادة ٢٣ ينبغي أن تحذف نهائيا.
    Selon une autre, la référence au droit international privé pouvait être source d'incertitudes et il convenait de la supprimer. UN وارتأى آخر أن الإشارة إلى القانون الدولي الخاص قد تخلق حالة من عدم اليقين ولهذا ينبغي أن تحذف.
    Il convient en outre de supprimer la dernière phrase de cet alinéa. UN وقال إن الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية 4 ينبغي أن تحذف.
    Si cette note est supprimée, il faudra supprimer aussi les autres notes. UN وإذا ما حذفت، فينبغي أيضا أن تحذف الحاشية الأخرى.
    On a proposé de le supprimer pour cette raison. UN وعلى هذا الأساس اقترح أن تحذف هذه المادة.
    Par souci de cohérence, on devrait supprimer ce paragraphe aussi. UN وقالت إنه ينبغي، مراعاة للاتساق، أن تحذف هذه الفقرة أيضا.
    Il convient en outre de supprimer la dernière phrase de cet alinéa. UN وقال إن الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية 4 ينبغي أن تحذف.
    Si cette note est supprimée, il faudra supprimer aussi les autres notes. UN وإذا ما حذفت، فينبغي أيضا أن تحذف الحاشية الأخرى.
    Il a été convenu, lors des consultations, de supprimer quelque chose; j'en ai pris note. UN وقد تم الاتفاق خلال المشاورات غير الرسمية على أن تحذف بعض الفقرات؛ وأحطت علما بذلك.
    21. Le Président dit que, si aucune objection n'est faite, il considère que la Commission souhaite supprimer l'article 22. UN 21- الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض سيفترض أن اللجنة تود أن تحذف مشروع المادة 22.
    6. Il faudrait supprimer la référence aux 12 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme étant donné qu'il en figure déjà une au paragraphe 16. UN 6- ينبغي أن تحذف الاشارة إلى الصكوك الدولية الإثني عشر لمكافحة الفساد من هذه الفقرة حيث إنها واردة بالفعل في الفقرة 16.
    De ce fait, la délégation turque était d'avis de supprimer le paragraphe 8 du projet de résolution. UN وانطلاقا من ذلك، يرى الوفد التركي أن تحذف الفقرة ٨ من مشروع القرار.
    Elle doit donc supprimer du projet d'articles cet élément controversé et inutile. UN وبالتالي فإنه يجب على اللجنة أن تحذف من مشروع المواد هذا العنصر المختلف بشأنه وغير المفيد.
    Il serait donc préférable de supprimer à tout le moins les mots “s’il y a lieu”, sinon la totalité de l’article. UN ولذلك فإنه يفضل أن تحذف على اﻷقل عبارة " بحسب الاقتضاء " إذا لم تحذف المادة كلها.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer que le Comité demeure opposé à la suppression de la liste des questions relatives à l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient, qui retiennent particulièrement l'attention du Comité mais également de la majorité des États Membres. UN وأود، في هذا الصدد، أن أكرر استمرار اعتراض اللجنة على أن تحذف من القائمة المذكورة آنفاً البنود التي تتصل بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، التي هي محل اهتمام خاص ليس بالنسبة للجنة فحسب، إنما أيضا بالنسبة لغالبية الدول الأعضاء.
    Dans les cas où leur témoignage s'avère indispensable à n'importe quelle phase de la procédure, le tribunal leur ordonne de comparaître et, au moment de l'identification, il peut omettre les renseignements qui pourraient faire courir un risque au témoin ou à sa famille. UN وفيما عدا الحالات التي تعتبر إقراراتهم فيها ضرورية في بعض مراحل الإجراءات، فإن للمحكمة أن تأمر بحضورهم، على أن تحذف أي تفاصيل أثناء استجوابهم بغرض تحديد هويتهم، يمكن أن تعرضهم أو تعرض عائلاتهم للخطر.
    M. Gerstler (Allemagne) appuie la proposition du Japon et propose qu'on supprime, à la première ligne du paragraphe 27, le mot < < substantial > > . UN 38 - السيد خيرستلـر (ألمانيا): قال إنه يؤيد اقتراح اليابان واقترح أن تحذف كلمة " substantial " في السطر الأول من الفقرة 27.
    Par ailleurs, concernant la référence à l'article 41 du Pacte, il souhaiterait non pas que l'on modifie la partie du paragraphe correspondante, mais que l'on supprime tout simplement la référence à l'article 41, de façon à éviter les difficultés qui ont été évoquées. UN وقال فضلاً عن ذلك، إنه يود فيما يتعلق بالإشارة إلى المادة 41 من العهد، أن تحذف هذه الإشارة كلية، لا أن يُعدل الشطر الوارد في الفقرة ذات الصلة، وذلك تفادياً للصعوبات المُشار إليها.
    L'article 7 devrait être supprimé, car il énonce une évidence et qu'il est superflu compte tenu du principe général consacré à l'article 3. UN ينبغي أن تحذف المادة 7 لأنها تنص على ما هو بديهي، ولا حاجة إليها في سياق المبدأ العام المنصوص عليه في المادة 3.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد