ويكيبيديا

    "أن تحرص على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • veiller à ce
        
    • à un maximum
        
    • priées de
        
    • doit veiller à
        
    • devrait s'assurer
        
    • limiter la
        
    • veiller au
        
    • faire en sorte
        
    • veiller à la
        
    • de veiller à
        
    • devraient veiller à
        
    • vous assurer que
        
    • vous allez vous assurer
        
    Les pays nordiques estiment aussi que les gouvernements doivent veiller à ce que la croissance économique soit écologiquement rationnelle. UN وترى بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا أنه يجب على الحكومات أن تحرص على أن يكون النمو الاقتصادي رشيدا ايكولوجيا.
    En outre, il devrait veiller à ce que des recherches approfondies soient menées dans tous les charniers. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيق متعمق في كافة المقابر الجماعية.
    Les délégations sont également priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN يرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها أربع دقائق.
    Les délégations sont également priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN يرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها أربع دقائق.
    Cela étant, le Comité doit veiller à ne pas faire une interprétation excessive des dispositions de l'instrument. UN ولكن على اللجنة أن تحرص على عدم تفسير أحكام العهد تفسيراً متطرفاً.
    Les forces armées devaient également veiller à ce que les informations à caractère confidentiel ne soient pas diffusées. UN ويتعين على القوات المسلحة أيضاً أن تحرص على عدم إفشاء المعلومات ذات الطابع السري.
    Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    L'État partie est en outre tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على منع تكرار مثل هذه الانتهاكات مستقبلاً.
    L'État partie est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على منع تكرار مثل هذه الانتهاكات مستقبلاً.
    Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Les délégations sont également priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN يرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها أربع دقائق.
    Les délégations sont également priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN ويُرجى من الوفود أن تحرص على ألا تتجاوز مدة إلقاء بياناتها أربع دقائق.
    Les délégations sont également priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN ويُرجى من الوفود أن تحرص على ألا تتجاوز مدة إلقاء بياناتها أربع دقائق.
    Or l'Office, organe humanitaire spécialisé, doit veiller à éviter d'aborder des questions controversées de nature politique. UN ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل خلافية ذات طابع سياسي.
    À cette fin, l'État partie devrait s'assurer que la nouvelle institution sera parfaitement compatible avec les Principes de Paris. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس.
    Les gouvernements doivent non seulement veiller au respect des droits de l’homme, mais encore aider la société civile à lutter aux côtés de l’État pour la défense véritable de ces droits. UN وأضافت أنه ينبغي للحكومات ليس فحسب أن تحرص على احترام حقوق اﻹنسان وإنما أيضا لها أن تساعد المجتمع المدني على النضال إلى جانب الدولة من أجل الدفاع الفعلي عن هذه الحقوق.
    De plus, l'État partie devrait faire en sorte qu'il soit impossible de déroger à l'interdiction absolue de la torture et que les actes assimilables à des actes de torture soient imprescriptibles. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على جعل الحظر المطلق للتعذيب غير قابل للتقييد وعدم خضوع الأفعال التي تصل إلى حد التعذيب لأي شكل من أشكال التقادم.
    L'Etat et les collectivités publiques ont le devoir de veiller à la santé physique, mentale et morale de la famille. UN ومن واجب الدولة والجماعات العامة أن تحرص على صحة الأسرة البدنية والعقلية والأخلاقية.
    :: Les gouvernements devraient veiller à ce que les programmes de formation des forces armées et d'autres forces de sécurité incorporent des questions relatives aux droits des enfants. UN :: ينبغي للحكومات أن تحرص على أن تشمل برامج التدريب الموجهة إلى القوات المسلحة وغيرها من أجهزة الأمن قضايا حقوق الطفل.
    Le mieux pour vous assurer que vous avez enlevé toutes vos cartouches du réservoir, que vous ne jouez pas avec votre santé, c'est d'éliminer les produits animaux et de suivre un régime sain. Open Subtitles لكن معظمها كذلك. أفضل شيء بمقدورك فعله هو أن تحرص على إفراغ هذه الطلقات مِن الحجرة ولا تجازف بصحّتك،
    Et vous allez vous assurer que mon frère viendra avec moi. Open Subtitles و أريدك أن تحرص على يأتي أخي معي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد