Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande d'arbitrage, les États Parties ne peuvent s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'un quelconque d'entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en adressant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande d'arbitrage, les États Parties ne peuvent s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'un quelconque d'entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en adressant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | واذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande d'arbitrage, les États Parties ne peuvent s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'un quelconque d'entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en adressant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | واذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Si aucun moyen pacifique n'a été trouvé, un État Partie qu'un différend oppose à un ou plusieurs autres États Parties peut saisir la Cour internationale de Justice, conformément au Statut de cette dernière [et aux dispositions du Protocole facultatif concernant le règlement obligatoire des différends]. | UN | 34 - إذا لم يتم التوصل إلى وسائل تسوية سلمية أخرى، يجوز لدولة طرف في نزاع مع دولة أخرى أو أكثر أن تحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة [والبروتوكول الاختياري المتعلق بالتسوية الإلزامية للمنازعات]. |
Si les Parties ne parviennent pas à un accord au terme de ces consultations, un État partie intéressé peut porter le différend, avec l'argumentation correspondante, devant l'organe exécutif créé par le Traité. | UN | إذا لم تتوصل الأطراف المعنية إلى اتفاق بعد التشاور، يجوز لدولة طرف مهتمة بالأمر أن تحيل النزاع إلى المنظمة التنفيذية للمعاهدة، مع سوقها الحجج ذات الصلة. |
34. Si aucun moyen pacifique n'a été trouvé, un État Partie qu'un différend oppose à un ou plusieurs autres États Parties peut saisir la Cour internationale de Justice, conformément au Statut de cette dernière [et aux dispositions du Protocole de signature concernant le règlement obligatoire des différends]. | UN | ٣٤ - إذا لم يتم التوصل إلى وسائل تسوية سلمية أخرى، يجوز لدولة طرف في نزاع مع دولة أخرى أو أكثر أن تحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية، وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة ]والبروتوكول الاختياري المتعلق بالتسوية اﻹلزامية للمنازعات[. |
Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande d'arbitrage, les États Parties ne peuvent s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'un quelconque d'entre eux peut porter le différend devant la Cour internationale de Justice en lui adressant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي دولة من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب مقدم وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |