ويكيبيديا

    "أن تخصص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consacrer
        
    • 'allouer
        
    • 'ouvrir
        
    • réserver
        
    • affecter
        
    • Attribuer
        
    • doter
        
    • prévoir
        
    Encouragée par plusieurs délégations, elle a décidé de consacrer à cette question son premier rapport au Conseil des droits de l'homme. UN وقررت، بتشجيع من عدد من الوفود، أن تخصص لهذه القضية التقرير الأول الذي تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان.
    À cet égard, il a décidé de consacrer, en 2009, la Semaine nationale de la citoyenneté à une réflexion sur le rôle des mécanismes d'évaluation. UN وفي هذا الصدد قررت بوركينـــا فاصو أن تخصص الأسبوع الوطني للمواطنة، في عام 2009، للتفكير في دور آليات التقييم.
    À cet égard, l'État partie devrait allouer des ressources notables aux objectifs suivants: UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد هامة لما يلي:
    Ce mécanisme doit permettre d'allouer plus efficacement les ressources commerciales disponibles, et partant, contribuer à la réforme des Nations Unies. UN وأضاف أن هذه الآلية يجب أن تخصص الموارد المتاحة للتجارة بكفاءة أكبر، بما يسهم في إصلاح الأمم المتحدة.
    La Cinquième Commission est invitée à recommander à l'Assemblée générale d'ouvrir un crédit de ce montant et de prendre note du solde du fonds de réserve. UN وأسدى النصيحة للجنة الخامسة لكي توصي الجمعية العامة بأنه ينبغي لها أن تخصص ذلك المبلغ وأن تحيط علما بالرصيد المتبقي في الصندوق.
    7. Le Comité a décidé de consacrer du temps, au début de chaque session, aux échanges avec les ONG. UN 7- وقررت اللجنة أن تخصص وقتاً مبكراً في كل دورة للتفاعل مع المنظمات غير الحكومية.
    Un pilier essentiel du Consensus de Monterrey de 2002 était que les pays développés devaient consacrer 0,7 % - un pourcentage plutôt modeste - de leur revenu national à l'aide publique au développement. UN لقد كان من الركائز الرئيسية لتوافق آراء مونتيري لعام 2002 أن تخصص البلدان المتقدمة النمو مساهمة متواضعة جداً هي 0.7 في المائة من دخلها القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Gouvernement devait consacrer des ressources à la recherche d'une solution à ce problème et bénéficiait de l'aide de pays voisins et d'autres pays. UN ويتعين على الحكومة أن تخصص موارد لمعالجة هذه المشكلة، وهي تتلقى مساعدات من بلدان مجاورة وبلدان أخرى.
    Ils doivent utiliser ces ressources pour rembourser leur dette extérieure au lieu de les consacrer au développement. UN وعليها أن تخصص هذه الموارد لسداد دينها الأجنبي بدلا من استعمالها في سبيل التنمية.
    L’Organisation devrait consacrer une part plus importante de ses ressources à la formation, qui doit être considérée comme une activité prioritaire. UN وقال إن على المنظمة أن تخصص من مواردها حصة أكبر للتدريب، الذي يجب أن يُعتبر نشاطا ذا أولوية.
    Les gouvernements devraient consacrer une part appropriée de leurs dépenses à des investissements visant à renforcer la sécurité alimentaire durable. UN وينبغي أن تخصص الحكومات نسبة ملائمة من نفقاتها للاستثمارات التي تعزز اﻷمن الغذائي المستدام.
    Ils devraient allouer des ressources nationales pour s'acquitter de leurs obligations et, le cas échéant, s'employer activement à obtenir une assistance. UN وينبغي لها أن تخصص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها وأن تسعى بنشاط إلى الحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    À cet égard, l'État partie devrait allouer des ressources notables aux objectifs suivants: UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد هامة لما يلي:
    Le système des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les pays bénéficiaires devraient à cet égard allouer une partie plus importante de leur budget de développement à cet aspect. UN وإن منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والبلدان المتلقية عليها في هذا الشأن أن تخصص جزءا هاما جدا من ميزانيتها اﻹنمائية لهذا الجانب.
    L'experte indépendante a été informée que la loi stipule que toutes les autres chaînes de télévision émettant en arabe devraient aussi allouer 30 % de leur temps à des émissions en langue amazighe. UN وأحيطت الخبيرة المستقلة علماً بأن القانون ينص على ضرورة أن تخصص جميع القنوات التلفزيونية الأخرى التي تبث برامجها بالعربية 30 في المائة من وقتها لبث برامج باللغة الأمازيغية.
    L'Assemblée générale devra en effet ouvrir des crédits supplémentaires pour financer le Bureau de vérification des Nations Unies pendant la durée de son mandat et pour que l'on ait l'assurance que les fonds nécessaires seront disponibles en temps voulu. UN وطبقا لذلك، سيلزم أن تخصص الجمعية العامة أموالا إضافية لتغطية تكاليف مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق طوال فترة ولايته، كما يلزم وجود تأكيدات بإتاحة تلك اﻷموال في الجدول الزمني اللازم.
    Si l'Assemblée générale est invitée à ouvrir des crédits uniquement pour 1997, c'est que les postes en question sont financés sur une base annuelle. UN وفيما يتصل بتوقيت الطلب، ذكر بأنه قد طُلب إلى الجمعية العامة أن تخصص أموالا لعام ١٩٩٧ فقط، ﻷن الوظائف المعنية تمول على أساس سنوي.
    a) ouvrir un crédit d'un montant de 205 221 300 dollars pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011; UN (أ) أن تخصص اعتمادا قدره 300 221 205 دولار لفترة الاثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011؛
    Ces chaînes de télévision doivent réserver au moins 10 % du temps d'émission tel que décrit ci-dessus à des productions indépendantes. UN ويجب على أقنية التلفزيون المذكورة أن تخصص ٠١ في المائة من فترة البث للانتاج المستقل كما تقدم بيانه.
    La Constitution éthiopienne dispose que le Gouvernement doit affecter des ressources à l'aide aux personnes handicapées et aux enfants sans parents ni tuteur. UN وينص الدستور الإثيوبي على أن الحكومة يجب أن تخصص موارد لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال بدون والدين أو ولي أمر.
    On aboutit ainsi à la mise à l'écart ou à l'exclusion de ceux qui se seraient vu Attribuer un bien social si l'on avait appliqué des critères traditionnels. UN ويؤدي ذلك إلى إزاحة أو رفض الأشخاص الذين كان من المفترض وفقاً للمعايير التقليدية أن تخصص لهم منافع اجتماعية.
    En conséquence de quoi, il demande instamment au Gouvernement de doter cette commission des moyens de fonctionner de manière adéquate. UN وبناءً عليه، يحث الخبير المستقل الحكومة على أن تخصص لهذه اللجنة ما تحتاجه من مواد للعمل بشكل مناسب.
    Il invite instamment l'État partie à prévoir des ressources suffisantes pour financer des cours de langues gratuits; UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تخصص الموارد الكافية لتوفير دورات لغوية مجاناً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد