Il est également important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن. |
Nous souhaitons aussi que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur dès que possible. | UN | كما نأمل أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Nous espérons également que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entrera rapidement en vigueur. | UN | ونأمل أيضاً أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر. |
C'est pourquoi il est de la plus haute importance que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) entre bientôt en vigueur. | UN | ولذا، فمن المهم أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ قريبا. |
Il faut que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre enfin en vigueur et que les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles débutent prochainement. | UN | ويجب أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في نهاية المطاف، وينبغي الشروع في المستقبل القريب في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
En particulier, il importe à son avis que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus vite possible. | UN | وعلى وجه التحديد تولي كازاخستان الأولوية لكفالة أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Il est de la plus haute importance que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur et que tous les États qui ne l'ont pas encore fait le ratifient sans plus tarder. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ وأن تصدق جميع الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد بدون تأخير. |
Il est de la plus haute importance que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur et que tous les États qui ne l'ont pas encore fait le ratifient sans plus tarder. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ وأن تصدق جميع الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد بدون تأخير. |
Pour cela, il conviendrait, au moins dans un premier temps, que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur et que des négociations soient entamées sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وفي هذا الشأن، وكخطوة أولى، يجب أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وأن تبدأ المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية. |
En particulier, la délégation de la République de Corée espère que le Traité START II entrera le plus rapidement possible en vigueur et que les négociations sur un traité START III aboutiront. | UN | وذَكَر أن وفده يأمل، بصفة خاصة، في أن تدخل معاهدة " ستارت " - 2 حيِّز النفاذ وتُستكمل في أقرب وقت ممكن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة " ستارت " - 3. |
6. Exprime l'espoir que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ouvert à la signature le 24 septembre 1996, entrera rapidement en vigueur; | UN | 6 - تعرب عن أملها في أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996()، حيز النفاذ في موعد مبكر؛ |
A propos de l'Amérique latine, nous nous félicitons également d'apprendre que l'accord quadripartite entre l'Argentine, le Brésil, l'Agence brasileno-argentine de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires (ABACC) et l'AIEA est sur le point d'être mis en oeuvre et que le Traité de Tlatelolco, espérons-le, entrera bientôt en vigueur, couvrant tous les pays du continent. | UN | ونحن نرحب أيضا باﻷنباء الواردة من أمريكا اللاتينية، حيث أصبح الاتفاق الرباعي بين اﻷرجنتين، والبرازيل، والوكالة اﻷرجنتينية البرازيلية للمحاسبة والرقابة على المواد النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية على وشك التنفيذ، وبذلك يؤمل أن تدخل معاهدة تلاتيلولكو حيز النفــاذ عمــا قريب، وأن تشمل جميع بلدان تلك القارة. |
Pour renforcer le régime du TNP, il faut absolument que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur sans aucun autre retard et que la Conférence sur le désarmement commence à négocier un traité sur les matières fissiles vérifiable. | UN | ولتعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (معاهدة عدم الانتشار)، من الضروري أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ دون مزيد من التأخير، وأن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضاته لإبرام معاهدة قابلة للتحقق بشأن المواد الانشطارية. |