ويكيبيديا

    "أن تدريب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la formation
        
    • la formation de
        
    • qu'une formation
        
    La figure 15 indique que la formation du personnel à la gestion axée sur les résultats a augmenté systématiquement. UN ويبين الشكل 15 أن تدريب الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج شهد زيادة مطردة.
    Nous l'avons fait conscients de ce que la formation du personnel et la construction de l'infrastructure nécessaire sont les éléments clefs du fonctionnement efficace de l'OPCW. UN فعلنا هذا ونحن ندرك أن تدريب الموظفين وبناء البنية اﻷساسية الضرورية سيصبحان العنصرين اﻷساسيين لﻷداء الفعال للمنظمة.
    NOTANT que la formation de fonctionnaires de ces pays représente un élément important de cette assistance; UN وإذ تلاحظ أن تدريب موظفين من هذه البلدان عنصر هام من عناصر هذه المساعدة؛
    À ce propos, le Comité consultatif rappelle que la formation de la Police nationale libérienne est une activité permanente de la Mission depuis sa création. UN وفي هذا الصدد، تنوه اللجنة الاستشارية إلى أن تدريب الشرطة الوطنية نشاط تباشره البعثة باستمرار منذ إنشاءها.
    Il considère que la formation préalable à la mission du personnel civil envisagée à Entebbe répond à cette préoccupation. UN وهي ترى أن تدريب المدنيين قبل نشرهم في عنتيبي كما هو متوخّى أمر يتمشى وتلك الاعتبارات.
    On constate que la formation de la femme se situe le plus souvent dans les secteurs de l'alimentation, de l'industrie textile, de l'hôtellerie et du tourisme. UN ويمكن أن نلاحظ أن تدريب المرأة في معظمه اتجه صوب برامج التغذية، والنشاط النسجي، والفندقة والسياحة.
    De plus, il relève que la formation et le perfectionnement des personnels qui travaillent avec et pour les enfants ne sont pas systématiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم وإعادة تدريبهم لا ينظمان بشكل منهجي.
    De plus, il relève que la formation et le perfectionnement des personnels qui travaillent avec et pour les enfants ne sont pas systématiques et sont plutôt organisés de façon ponctuelle. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، وإعادة تدريبهم، لا ينظمان بشكل منهجي وإنما على أساس ظرفي.
    Le Groupe spécial a noté que la formation théorique et pratique d'experts dans le monde entier resterait une question importante. UN ولاحظ الفريق أن تدريب الخبراء وتثقيفهم في جميع أنحاء العالم هو أمر هام حاضراً ومستقبلاً.
    Elle s’est donc félicitée d’apprendre que la formation d’inspecteurs judiciaires allait commencer prochainement. UN ولذلك، كان من المشجع معرفة أن تدريب المفتشين القضائيين على وشك أن يبدأ.
    Il a été souligné que la formation et la sensibilisation des équipes de pays étaient déterminantes pour obtenir de meilleures synergies. UN وشُدّد على أن تدريب الأفرقة القطرية وتوعيتها ضروريان لتعزيز أوجه التآزر.
    Les pays développés devraient reconnaître que la formation d'étrangers dans leurs universités et établissements supérieurs est une forme d'assistance technique. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تعتبر أن تدريب الموارد البشرية اﻷجنبية في جامعاتها ومؤسساتها المتعددة التقنيات هو شكل من أشكال المساعدة التقنية.
    Il a cependant constaté que la formation des utilisateurs était assurée — ce qui est proposé — par les adjudicataires, alors que le deuxième marché n'avait prévu que la formation de formateurs. UN بيد أن المجلس لاحظ أن تدريب المستعملين كان، ومن المفترض أن، يجري من خلال المقاولين، في حين أن العقد الثاني ينطوي على تدريب المدربين فحسب.
    L'UNICEF souligne que la formation des accoucheuses traditionnelles ne sera efficace que lorsqu'elle sera appuyée par un mécanisme d'orientation, de supervision, de suivi et d'évaluation. UN وتؤكد اليونيسيف على أن تدريب القابلات التقليديات لا يمكن أن يكون فعالاً إلا عندما تدعمه آلية خارجية لﻹحالة واﻹشراف والرصد والتقييم.
    Celui-ci souligne que la formation de la Police nationale haïtienne a été dispensée de manière efficace et recommande notamment le maintien de la police civile – dont le rôle est primordial – pendant encore une année au moins. UN وشدد التقرير على أن تدريب الشرطة الوطنية الهايتية يجري بفعالية وأوصى بأمور منها اﻹبقاء، مدة سنة أخرى على اﻷقل، على الشرطة المدنية التي تقوم بدور أساسي.
    47. L'expérience montre aussi que la formation des travailleurs qualifiés se traduit par un gain de productivité plus important que celle des travailleurs non qualifiés. UN 47- وتبين التجربة أيضا أن تدريب العاملين المهرة يحسن الانتاجية أكثر من تدريب العاملين غير الماهرين.
    Le représentant considérait que la formation de personnel était essentielle au développement d'un secteur efficace de transport multimodal et il a donc suggéré que la CNUCED poursuive son programme de mise en valeur des ressources humaines. UN وارتأى أن تدريب الموارد البشرية حاسم في تطوير قطاع كفؤ للنقل المتعدد الوسائط، لذا أوصى بمواصلة اﻷونكتاد برنامجه لتنمية الموارد البشرية.
    Ils se sont félicités que les VNU s'impliquent à des titres tels que l'égalité des sexes et l'intégration sociale des jeunes et ils ont noté que la formation des volontaires établissait un lien direct avec la société civile. UN وأعربوا عن سرورهم لمشاركة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في القضايا ذات الصلة بالجنسين والإدماج الاجتماعي للشباب، ولاحظوا أن تدريب وإعداد المتطوعين يخلق صلة مباشرة بالمجتمع المدني.
    Ils se sont félicités que les VNU s'impliquent à des titres tels que l'égalité des sexes et l'intégration sociale des jeunes et ils ont noté que la formation des volontaires établissait un lien direct avec la société civile. UN وأعربوا عن سرورهم لمشاركة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في القضايا ذات الصلة بالجنسين والإدماج الاجتماعي للشباب، ولاحظوا أن تدريب وإعداد المتطوعين يخلق صلة مباشرة بالمجتمع المدني.
    la formation de cadres féminins ne se fera pas du jour au lendemain, mais constitue un processus à long terme. UN وأضافت أن تدريب المديرات التنفيذيات لن يتم بين ليلة وضحاها، بل إنها عملية تستغرق وقتا طويلا.
    Déclarant que le Département devait en permanence évaluer et adapter ses activités, un intervenant a souligné qu'une formation qui permettrait au personnel de juger en continu des effets de son travail découlait naturellement de l'insistance que l'on mettait sur l'évaluation. UN وذكر متكلم آخر أن الإدارة تحتاج إلى تقييم وتعديل أنشطتها في الوقت المناسب فأكد أن تدريب الموظفين على استعراض أثر أعمالهم باستمرار عنصر طبيعي مكمل للتشديد على التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد