De ce fait, elle souhaite Inviter les États Membres à participer activement au processus de suivi du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | لذا، تود سويسرا أن تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في متابعة تقرير الأمين العام في الجمعية العامة. |
Le rapport résumait les vues reçues des États Membres et des organisations internationales, y compris régionales, et priait la Commission d'Inviter les États Membres à envisager de: | UN | وتضمَّن التقرير ملخصا للآراء المتلقاة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمات المحلية؛ ودعا اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في: |
95. La Commission souhaitera peut-être Inviter les États Membres à envisager de prendre les mesures suivantes: | UN | 95- ولعلَّ اللجنة تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر فيما يلي: |
61. La Commission voudra peut-être Inviter les États Membres à prendre les mesures suivantes: | UN | 61- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي: |
L'Assemblée générale doit Inviter les États Membres à continuer de fournir des conseils techniques et des ressources humaines et financières à la CICIG pour permettre au Gouvernement guatémaltèque et à la Commission de réussir à mettre fin à l'impunité. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة الإسهام بالخبرات والأفراد والموارد المالية لصالح اللجنة بغية تمكين حكومة غواتيمالا واللجنة من النجاح في مكافحة الإفلات من العقاب. |
6. Prie le Comité d'Inviter les États Membres à verser des contributions aux fonds d'affectation spéciale du Département des affaires économiques et sociales pour financer ses programmes et ses activités de sensibilisation. Chapitre II | UN | 6 - يطلب إلى اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصناديق الاستئمانية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة من أجل تمويل برامجها وأنشطة التوعية التي تضطلع بها. |
22. Pour renforcer la protection des biens culturels et empêcher le trafic de ces biens, la Commission souhaitera peut-être Inviter les États Membres à envisager de prendre les mesures suivantes: | UN | 22- من أجل تعزيز حماية الممتلكات الثقافية ومنع الاتجار بها، لعلَّ اللجنة تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ التدابير التالية: |
À cet égard, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale voudra peut-être Inviter les États Membres à redoubler d'efforts pour ratifier d'urgence et à titre hautement prioritaire la Convention dans le courant de l'année 2006 et avant la convocation de la Conférence. | UN | وفي هذا الصدد، قد تود لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تدعو الدول الأعضاء إلى تجديد جهودها من أجل تصديق الاتفاقية في غضون عام 2006 وقبل انعقاد المؤتمر، وذلك على سبيل الاستعجال وكمسألة ذات أولوية قصوى. |
À cet égard, la Commission voudra peut-être Inviter les États Membres à mettre à disposition des ressources humaines et financières suffisantes pour garantir le bon fonctionnement des systèmes nationaux de contrôle des précurseurs, et à redoubler d'efforts pour faire en sorte que les fonctionnaires dont relèvent ces systèmes de contrôle des précurseurs bénéficient de la formation nécessaire pour en faciliter le fonctionnement. | UN | وقد تود اللجنة في هذا الشأن أن تدعو الدول الأعضاء إلى أن تتيح موارد بشرية ومالية كافية لضمان التشغيل الفعال للنظم الوطنية لمراقبة السلائف ولزيادة جهودها الرامية إلى ضمان أن ينال الموظفون المسؤولون عن تلك النظم التدريب اللازم لتسهيل عملهم. |
29. Pour renforcer la protection des biens culturels et empêcher le trafic de ces biens, la Commission souhaitera peut-être Inviter les États Membres à envisager de prendre les mesures suivantes: | UN | 29- من أجل تعزيز حماية الممتلكات الثقافية ومنع الاتجار بها، لعلَّ اللجنة تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ التدابير التالية: |
Afin de prévenir et de combattre le trafic de médicaments frauduleux, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale voudra peut-être Inviter les États Membres à prendre les mesures suivantes: | UN | 29- من أجل منع ومكافحة الاتِّجار بالأدوية المغشوشة، لعلَّ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ التدابير التالية: |
e) Inviter les États Membres à prendre des mesures efficaces de détection, d'enquête, de poursuite et de condamnation pour lutter contre le blanchiment d'argent et les infractions financières connexes; | UN | (ﻫ) أن تدعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ تدابير فعالة لكشف جرائم غسل الأموال والجرائم المالية المتصلة بها والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها وإدانتهم؛ |
h) Inviter les États Membres à établir des réseaux et d'autres mécanismes pour faciliter la coopération formelle et informelle, notamment au moyen de réunions et d'échanges de données d'expérience aux niveaux régional et interrégional entre les praticiens; | UN | (ح) أن تدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء الشبكات وغيرها من الآليات لتسهيل التعاون الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك من خلال الاجتماعات الإقليمية والأقاليمية وتبادل الخبرات بين الممارسين؛ |
91. La Commission souhaitera peut-être Inviter les États Membres à avoir recours à l'assistance offerte par l'ONUDC en matière de renforcement des capacités, pour renforcer la capacité des agents de la justice pénale à mener des enquêtes et des poursuites et rendre des jugements efficaces dans les affaires de terrorisme. | UN | 91- ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب في مجال بناء القدرات من أجل بناء قدرات المسؤولين في مجال العدالة الجنائية على توخِّي الفعالية في التحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيه ومحاكمتهم. |
La Commission du développement social souhaitera peut-être Inviter les États Membres à adopter des mesures législatives visant à garantir le respect des droits fondamentaux des personnes âgées, et notamment à leur assurer une sécurité économique élémentaire, à leur apporter des soins adéquats et à garantir la participation des personnes âgées à la prise de décisions importantes qui influent sur leur vie. | UN | 66 - وقد ترى لجنة التنمية الاجتماعية أن تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير تشريعية لضمان الحقوق الأساسية لكبار السن، بما في ذلك كفالة الأمن الاقتصادي الأساسي لهم، وضمان الرعاية الصحية الكافية، وضمان مشاركتهم في القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهم. |
La Commission du développement social souhaitera peut-être également Inviter les États Membres à revoir leurs capacités nationales en matière d'élaboration de politiques sur les personnes âgées et le vieillissement démographique, afin de mettre en œuvre les mesures voulues pour renforcer, en tant que de besoin, leurs capacités nationales dans ce domaine. | UN | 68 - قد تود لجنة التنمية الاجتماعية أيضا أن تدعو الدول الأعضاء إلى استعراض قدراتها الوطنية على وضع السياسات المتعلقة بكبار السن والشيخوخة الديمغرافية، بهدف تنفيذ تدابير للنهوض بقدراتها الوطنية في مجال وضع تلك السياسات، حسب الاقتضاء. |
Recommandation C1. L'Assemblée générale voudra peut-être Inviter les États Membres à compléter les efforts de coordination intersecrétariats en améliorant la concertation et la coordination de leurs positions au sein des organes directeurs des différentes organisations du système, et en coordonnant mieux les politiques au niveau national entre leurs différents ministères. | UN | 96 - التوصية جيم - 1 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تدعو الدول الأعضاء إلى أن تعزز جهود الأمانات للتنسيق فيما بين الوكالات عن طريق تحسين تضافر وتنسيق مواقفها في هيئات إدارة مختلف المؤسسات داخل المنظومة، وممارسة سياسة تنسيقية أكثر فعالية على الصعيد الوطني في نطاق حكوماتها. |
f) Inviter les États Membres à fournir des ressources au secrétariat du Groupe interinstitutions et à ses membres, y compris à l'UNODC, pour leur permettre de continuer d'apporter une assistance technique de haut niveau aux États Membres qui en font la demande; | UN | (و) أن تدعو الدول الأعضاء إلى توفير موارد لأمانة الفريق المشترك بين الوكالات، وأعضائه، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لكي تواصل تقديم مساعدة تقنية رفيعة المستوى إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها؛ |
c) Inviter les États Membres à fournir des ressources, notamment financières, à l'UNODC pour appuyer les activités qu'il mène afin d'aider les États à renforcer et à améliorer leur capacité de fournir assistance et protection aux victimes; | UN | (ج) أن تدعو الدول الأعضاء إلى تزويد المكتب بالموارد، بما فيها الموارد المالية، دعماً لأنشطته الرامية إلى مساعدة الدول على تدعيم وتحسين قدرتها على حماية الضحايا ومساعدتهم؛ |
o) Inviter les États Membres à prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les Principes directeurs sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et autres infractions connexes, tout en tenant compte des outils d'assistance technique pertinents mis au point par l'ONUDC; | UN | (س) أن تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير اللازمة الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم أخرى، آخذةً في اعتبارها أدوات المساعدة التقنية ذات الصلة التي وضعها المكتب؛ |