ويكيبيديا

    "أن تذكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rappeler
        
    • mentionner
        
    • rappelle
        
    • indiquer
        
    • dire
        
    • déclarer
        
    • citer
        
    • figurer
        
    • préciser
        
    • signaler
        
    • te rappelles
        
    • que tu parles de
        
    Toutefois, à ce propos, il souhaite rappeler aux États parties les obligations qui leur incombent en vertu de l'article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Toutefois, à ce propos, il souhaite rappeler aux États parties les obligations qui leur incombent en vertu de l'article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Les offres d'emploi ne peuvent pas davantage mentionner le fait que les candidatures de personnes handicapées seront rejetées. UN كما لا يجوز أن تذكر الإعلانات أن الطلبات المقدمة من الأشخاص ذوي الإعاقة غير مرغوب فيها.
    La Présidente rappelle à toutes les délégations qu'elles peuvent fournir de la documentation additionnelle. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأنه بإمكانهم تقديم مزيد من المعلومات.
    L'Etat partie peut indiquer les raisons de son opposition. UN ويجوز للدولة الطرف أن تذكر سبب اعتراضها.
    Toutefois, à ce propos, il souhaite rappeler aux États parties les obligations qui leur incombent en vertu de l'article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Toutefois, à ce propos, il souhaite rappeler aux États parties les obligations qui leur incombent en vertu de l'article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Enfin, mon gouvernement souhaiterait rappeler au Conseil de sécurité le cas particulier de l'ex-général Laurent Mihigo Nkunda. UN وأخيرا، تود حكومتي أن تذكر مجلس الأمن بالحالة الخاصة للفريق الأول سابقا لوران ميهيجو نكوندا.
    Toutefois, à ce propos, il souhaite rappeler aux États parties les obligations qui leur incombent en vertu de l'article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Toutefois, à ce propos, il souhaite rappeler aux États parties les obligations qui leur incombent en vertu de l'article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Dix ans après son accession à l'indépendance, Saint-Kitts-et-Nevis voudrait rappeler à l'Assemblée cette mission telle que nous l'avons perçue alors : UN وسان كيتس ونيفيس تود بعد عشر سنوات من الاستقلال أن تذكر الجمعية بالمهمة التي كنا نتصورها آنئذ وهي:
    Tu n'as jamais fait quelque chose sans mentionner la taille de ton pénis ? Open Subtitles هل فعلت أي شئ من قبل دون أن تذكر حجم عضوك؟
    Comment je peux te faire confiance alors que tu oublies de mentionner que Lemon Breeland était l'amour de ta vie? Open Subtitles كيف أثق بك عندما بطريقة ما نسيت أن تذكر ان ليمون بيرلاند كانت حب حياتك ؟
    Le PNUD, pour sa part, estime que les organismes privés peuvent mentionner leurs dons dans des communiqués de presse, à condition de ne pas laisser entendre que le Programme, directement ou indirectement, accorde son appui à une entreprise donnée ou cautionne ses activités. UN ويرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من جانبه، أنه من المسموح به لكيانات القطاع الخاص أن تذكر تبرعاتها في نشرات صحفية طالما لم تذكر بصورة مباشرة أو غير مباشرة أن البرنامج الإنمائي يساند أنشطة الشركة.
    La Présidente rappelle à toutes les délégations qu'elles peuvent fournir de la documentation additionnelle. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأن بإمكانها تقديم مزيد من المعلومات.
    La Présidente rappelle à toutes les délégations qu'elles peuvent fournir de la documentation additionnelle. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأن بإمكانها تقديم مزيد من المعلومات.
    Avant de poursuivre, les Philippines tiennent à indiquer qu'elles s'associent à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN قبل أن أسترسل في بياني، تود الفلبين أن تذكر أنها تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    La Présidente de la deuxième Conférence d'examen a demandé à la Colombie si elle pouvait indiquer où les processus d'identification ont été réalisés. UN وطلبت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني من كولومبيا أن تذكر الأماكن التي جرت فيها عملية التحديد.
    Tu as oublié de nous dire que toi et ta femme allaient rompre ? Open Subtitles نسيت أن تذكر عندما تحدثنا أنك وزوجتك كنتما على وشك الإفلاس؟
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران ويشرفها أن تذكر ما يلي:
    Si l’OMPI est mentionnée expressément, il faut alors citer aussi l’Organisation mondiale du commerce (OMC) et la CNUCED. UN فاذا أريد ذكر المنظمة العالمية للملكية الفكرية بالاسم، فينبغي أن تذكر أيضا منظمة التجارة العالمية ومؤتمر اﻷونكتاد.
    Certains renseignements (bureau des douanes, date d'arrivée et déclaration en douane, par exemple) doivent figurer dans le certificat. UN وينبغي أن تذكر المعلومات المتعلقة بمكتب الجمارك وبيانات الوصول والإقرار الجمركي بالواردات في وثيقة التحقق من التسليم.
    La Mission permanente de l'Inde souhaiterait à cet égard préciser que la Conférence a publié les déclarations ci-après : UN وتود البعثة الدائمة للهند في هذا الشأن أن تذكر أن المؤتمر الوزاري أصدر اﻹعلانات اﻵتية:
    Le Gouvernement chilien s'associe aux efforts déployés par le Gouvernement nicaraguayen, mais il convient de signaler que les résultats ne peuvent être perçus immédiatement. UN وتشــــارك حكومة شيلي في الجهود التي تبذلها حكومة نيكاراغوا، ولكنها يجب أن تذكر أيضا أن الثمار لا يمكن أن تتبدى للعيان على الفور.
    C'est pour ça que j'ai besoin que tu te rappelles ce qui était là avant. Open Subtitles هذا صحيح لهذا أريدك أن تذكر ما كان هنا قبل أن ينكسر
    J'attendais que tu parles de l'empreinte de sa femme sur le couteau en plastique. Open Subtitles لقد انتظرتك أن تذكر بصماتها على تلك السكين البلاستيكية. لا, لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد