ويكيبيديا

    "أن ترد على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • répondre aux
        
    • répondre au
        
    • de donner suite aux
        
    • à répondre à l'
        
    • devrait répondre à
        
    • réagir aux
        
    • communiquer en réponse au
        
    • que tu répondes au
        
    • ferais mieux de prendre
        
    L'État partie objecte que vu cette imprécision, il ne peut pas répondre aux plaintes de l'auteur. UN وترى الدولة الطرف أنه في ضوء هذا القصور، لا يمكنها أن ترد على شكوى صاحبة البلاغ.
    Sur le plan international, le Gouvernement est en mesure de répondre aux questions d'autres États par les voies traditionnelles, notamment grâce à la participation d'Interpol. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن حكومة إكوادور تستطيع أن ترد على أسئلة الدول الأخرى، عن طريق القنوات المعتادة.
    Aucun de ces bureaux n'a pu répondre aux questions de l'Inspecteur concernant le nombre de demandes d'information reçues. UN ولم يكن في وسع أي من تلك المكاتب أن ترد على استفسار المفتش بشأن عدد الطلبات المستلمة.
    Elle invite les gouvernements à répondre au questionnaire sur les actes unilatéraux des États que le Secrétariat a fait distribuer. UN ويدعــو الحكومات أيضــا إلـى أن ترد على الاستبيان المتعلق باﻷفعال الانفرادية للدول، الذي عممته اﻷمانة العامة.
    Le Comité demande à l'État partie de donner suite aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans son prochain rapport périodique établi en application de l'article 18 de la Convention. UN 52 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل التي جرى الإعراب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري التالي وفقا للمادة 18 من الاتفاقية.
    5. Invite les États Membres à répondre à l'instrument de collecte d'informations et à faire part de tout commentaire ou suggestion qu'ils peuvent avoir concernant cet instrument; UN 5- يدعو الدول الأعضاء أن ترد على أداة جمع المعلومات، وأن تدرج في ردودها ما قد يكون لديها من تعليقات أو اقتراحات ذات صلة بتلك الأداة؛
    Rien de tel ne peut être inféré du silence conservé face à une déclaration interprétative, sauf à admettre l'existence d'une obligation, qui n'existe pas dans la pratique, selon laquelle l'État devrait répondre à la formulation d'une telle déclaration. UN ولا يمكن استنتاج أي شئ من هذا القبيل من السكوت على إعلان تفسيري، اللهم إلا بإقرار وجود التزام، غير معروف في الممارسة، يستوجب على الدولة أن ترد على صوغ إعلان من هذا القبيل.
    Aucun de ces bureaux n'a pu répondre aux questions de l'Inspecteur concernant le nombre de demandes d'information reçues. UN ولم يكن في وسع أي من تلك المكاتب أن ترد على استفسار المفتش بشأن عدد الطلبات المستلمة.
    Les représentants des ministères responsables de certaines sections du rapport ont ensuite été priés de répondre aux commentaires formulés par les ONG. UN ثم طُلب بعد ذلك من الوزارات الحكومية التي تباشر مسؤوليات فيما يتعلق بأقسام التقرير ذات الصلة أن ترد على تعليقات المنظمات غير الحكومية.
    C'est pourquoi je soutiens que nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies qui soit informée des iniquités qu'entraînent les systèmes économiques mondiaux et qui soit capable de répondre aux problèmes sociaux que ces iniquités ont pour effet d'aggraver. UN لذا أعرب عن رأيي الثابت بأننا نحتاج إلى أمم متحدة تعلم بوجود أوجه من عدم المساواة في النظم الاقتصادية العالمية، ولها القدرة أيضا على أن ترد على التحديات التي تزداد حدة بسبب هذه اﻷوضاع.
    La Mission des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies et souhaite répondre aux notes verbales Nos 376 et 377 de cette dernière au sujet des restrictions imposées aux déplacements du personnel de certaines missions. UN تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة وتود أن ترد على مذكرتيها الشفويتين ٣٧٦ و ٣٧٧ المتعلقتين بفرض قيود على السفر.
    Le Comité demande à l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il établira en application de l'article 18 de la Convention. UN 60 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرَب عنها في هذه الملاحظات الختامية وذلك في تقريرها الدوري المقبل الذي يتعين تقديمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il présentera en application de l'article 18. UN 211 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il lui soumettra en application de l'article 18 de la Convention. UN 409 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل التي جرى الإعراب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل الذي سيُقدّم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Comité ayant lui-même demandé des précisions sur les raisons de l'augmentation, il lui semble préférable de laisser au Secrétariat le soin de répondre au représentant des États-Unis. UN وانتهى إلى أنه ربما كان من الأنسب للأمانة أن ترد على السؤال الذي طرحه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    Israël est une fois encore obligé de répondre au dernier rapport en date du Rapporteur spécial. UN إن إسرائيل مرغمة مرة ثانية أن ترد على التقرير الأخير للمقرر الخاص.
    Tu dois lui apprendre à répondre au téléphone, même si elle n'en a pas envie. Open Subtitles .. عليكِ تعليمها أن ترد على مكالمات أبيها حتى إن كان ذلك بخلاف رغبتها
    Le Comité prie l'État partie de donner suite aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il doit établir en vertu de l'article 18 de la Convention, prévu pour août 2008. UN 174- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري القادم بموجب المادة 18 من الاتفاقية الواجب تقديمه في آب/أغسطس 2008.
    5. Invite les États Membres à répondre à l'instrument de collecte d'informations et à faire part de tout commentaire ou suggestion qu'ils peuvent avoir concernant cet instrument; UN 5 - يدعو الدول الأعضاء أن ترد على أداة جمع المعلومات، وأن تدرج في ردودها ما قد يكون لديها من تعليقات أو اقتراحات ذات صلة بتلك الأداة؛
    47. L’autorité contractante devrait répondre à toute demande d’éclaircissements relative au dossier de présélection qu’elle reçoit d’un consortium de soumissionnaires dans un délai raisonnable avant la date limite de soumission des demandes de présélection, afin de permettre aux soumissionnaires de présenter dans les délais leur demande de présélection. UN 47- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن ترد على أي طلب يقدمه أي من كونسورتيومات مقدمي العروض لتوضيح وثائق الاختيار الأولي وتتلقاه السلطة المتعاقدة في غضون فترة معقولة من الزمن قبل الموعد النهائي لتقديم الطلبات، وذلك لكي يتمكن مقدمو العروض من تقديم طلباتهم في الوقت المناسب.
    Le Comité demande à l'État partie de réagir aux préoccupations exprimées dans les présentes conclusions dans son prochain rapport périodique soumis au titre de l'article 18 de la Convention. UN 634- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Cet État Partie peut communiquer en réponse au Comité toutes informations qu'il juge utiles. UN ويجوز للدولة الطرف أن ترد على اللجنة بأي معلومات تختارها.
    Il veut que tu répondes au téléphone. Open Subtitles يريدك أن ترد على هاتفك.
    Tu ferais mieux de prendre, c'est peut-être tes couilles qui t'appellent de leur cachette. Open Subtitles اجل, من الأفضل أن ترد على ذلك ربما هذه خصيتك تتصل بك من أينما ذهبت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد