Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, à la Section d'édition des documents officiels, bureau E.4108, Palais des Nations, Genève. | UN | وينبغي أن ترسل التصويبات في غضون أسبوع من تاريخ هذه الوثيقــة إلى قســم تحرير الوثائق الرسمية وعنوانه: Official Records Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva |
Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, Bureau des services de conférence, bureau DC2-750, 2 United Nations Plaza. | UN | كما ينبغي أن ترسل في غضون أسبوع واحد من تاريخ توزيع هذه الوثيقة الى رئيس قسم تحرير الوثائق الرسمية، نيويورك Chief, Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza. |
Elle a également prié le Gouvernement de communiquer copie des décisions du Conseil des salaires fixant les salaires minima dans le secteur des plantations. | UN | كذلك طلبت من الحكومة أن ترسل نسخة من قرار مجلس اﻷجور الذي يحدد المستويات الدنيا لﻷجور في قطاع المزارع. |
Les gouvernements sont invités à communiquer à l'avance au secrétariat de la CNUCED des notes succinctes sur leurs interventions afin que cellesci puissent être reproduites et distribuées aux participants. | UN | ويرجى من الحكومات أن ترسل إلى أمانة الأونكتاد مبكراً مذكرات وجيزة بشأن تدخلاتها كي تُستنسخ وتُتاح للمشاركين. |
Les délégations qui souhaitent diffuser leurs déclarations par le biais du portail PaperSmart doivent les envoyer au moins une heure avant leur tour de parole à papersmart6@un.org. | UN | وعلى الوفود الراغبة في تعميم بياناتها إلكترونيا من خلال البوابة الموفرة للورق أن ترسل نسخة منها قبل موعد الإدلاء بها بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان papersmart6@un.org. |
Elles doivent faire parvenir au Secrétariat avant cette date une nouvelle demande de financement si elles souhaitent bénéficier du soutien du Fonds l’année suivante. | UN | وينبغي أن ترسل إلى اﻷمانة قبل هذا التاريخ طلباً جديداً للتمويل إذا كانت تريد الاستفادة من دعم الصندوق في العام التالي. |
Les délégations sont invitées à envoyer à l'avance, par courriel, une version électronique de leur déclaration, dans une ou plusieurs langue(s) officielle(s) de l'Organisation des Nations Unies, pour s'assurer que l'affichage du texte sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies se fasse dans les délais voulus et en vue de réduire l'utilisation du papier. | UN | يرجى من الوفود أن ترسل نسخا إلكترونية لنصوص بياناتها بواسطة البريد الإلكتروني، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشرها بدقّة وفي الوقت المحدد في الموقع الشبكي للجمعية العامة وذلك كخطوة لخفض استهلاك الورق. |
Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, Bureau des services de conférence, bureau DC2-750, 2 United Nations Plaza. | UN | كما ينبغي أن ترسل في غضون أسبوع واحد من تاريخ توزيع هذه الوثيقة الى رئيس قسم تحرير الوثائق الرسمية، نيويورك Chief, Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza. |
Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, Bureau des services de conférence, bureau DC2-750, 2 United Nations Plaza. | UN | كما ينبغي أن ترسل في غضون أسبوع واحد من تاريخ توزيع هذه الوثيقة الى رئيس قسم تحرير الوثائق الرسمية، نيويورك Chief, Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza. |
Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, Bureau des services de conférence, bureau DC2-750, 2 United Nations Plaza. | UN | كما ينبغي أن ترسل في غضون أسبوع واحد من تاريخ توزيع هذه الوثيقة الى رئيس قسم تحرير الوثائق الرسمية، نيويورك Chief, Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza. |
Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, à la Section d'édition des documents officiels, bureau E.4108, Palais des Nations, Genève. | UN | وينبغي أن ترسل التصويبات في غضون أسبوع من تاريخ هذه الوثيقة إلى قسم تحرير الوثائق الرسمية وعنوانه: Official Records Editing Sections, room E.4108, Palais des Nations, Geneva. |
Le Groupe de travail a demandé au Secrétariat de communiquer à toutes les missions permanentes à Vienne des informations sur l'organisation du débat de haut niveau. | UN | وطلب الفريق إلى الأمانة أن ترسل إلى جميع البعثات الدائمة في فيينا معلومات عن كيفية إدارة الجزء الرفيع المستوى. |
Le Comité avait approuvé cette demande et prié le secrétariat de communiquer les informations pertinentes à la Pan African Islamic Society for Agro-Cultural Development, sollicitant par la même occasion ses commentaires à ce sujet. | UN | ووافقت اللجنة على طلب الوفد وطلبت إلى الأمانة العامة أن ترسل المعلومات إلى الجمعية الإسلامية مع طلب بالتعليق عليها. |
Les gouvernements sont invités à communiquer à l'avance au secrétariat de la CNUCED des notes succinctes sur leurs interventions afin que cellesci puissent être reproduites et distribuées aux participants. | UN | ويرجى من الحكومات أن ترسل إلى أمانة الأونكتاد مبكراً مذكرات وجيزة بشأن تدخلاتها كي تستنسخ وتتاح للمشاركين. |
Les délégations qui souhaitent diffuser leurs déclarations par le biais du portail PaperSmart doivent les envoyer au moins une heure avant leur tour de parole à papersmart2@un.org. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها في شكل إلكتروني عن طريق البوابة الموفرة للورق أن ترسل نسخة من البيان قبل موعد الإدلاء به بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان التالي: mailto:papersmart2@un.org. |
Les délégations qui souhaitent diffuser leurs déclarations par le biais du portail PaperSmart doivent les envoyer au moins une heure avant leur tour de parole à papersmart2@un.org. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها في شكل إلكتروني عن طريق البوابة الموفرة للورق أن ترسل نسخة من البيان قبل موعد الإدلاء به بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان التالي: papersmart6@un.org. |
Si votre gouvernement est prêt à s’engager, il devra faire parvenir au Secrétaire général une notification analogue quant au fond au modèle ci-joint. | UN | وإذا كانت حكومتكم مستعدة لتقديم هذا التعهد، فينبغي أن ترسل إشعارا بالصيغة المرفقة فعليا إلى اﻷمين العام. |
Les délégations sont invitées à envoyer à l'avance, par courriel, une version électronique de leur déclaration, dans une ou plusieurs langue(s) officielle(s) de l'Organisation des Nations Unies, pour s'assurer que l'affichage du texte sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies se fasse dans les délais voulus et en vue de réduire l'utilisation du papier. | UN | يرجى من الوفود أن ترسل نسخا إلكترونية مسبقة من نصوص بياناتها بواسطة البريد الإلكتروني، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشرها في الوقت المناسب وبالدقة المطلوبة في الموقع الشبكي للجمعية العامة بهدف خفض استهلاك الورق. |
Le Rapporteur propose que le Comité considère que le dialogue reste ouvert. De plus, il faudrait demander au secrétariat d'adresser à l'État partie une note demandant ces informations. | UN | واقترح المتحدث أن تعتبر اللجنة أن باب الحوار ما زال مفتوحاً، وأضاف أنه ينبغي علاوة على ذلك دعوة الأمانة على أن ترسل إلى الدولة الطرف مذكرة تطلب فيها هذه المعلومات. |
Il prie le Secrétariat d'en transmettre un exemplaire à chacun de ses membres. | UN | وهي تطلب من اﻷمانة العامة أن ترسل نسخا منه إلى أعضاء اللجنة. |
Le Soudan a demandé à l'Organisation des Nations Unies de dépêcher une mission d'enquête pour vérifier ces assertions. | UN | فقد طلب السودان من منظمة اﻷمم المتحدة أن ترسل بعثة لتقصي الحقائق لفحص تلك الادعاءات. |
Les organisations doivent envoyer leur demande de subvention d'urgence sur le formulaire normal de demande de financement et fournir une lettre d'introduction détaillée expliquant les raisons pour lesquelles l'organisation a besoin d'une assistance d'urgence. | UN | ويجب أن ترسل المنظمات طلبات الحصول على الإعانة الطارئة باستخدام استمارة طلب التمويل العادية مشفوعة برسالة تبين بالتفصيل الأسباب التي تطلب من أجلها المنظمة مساعدة طارئة. |
Ouais, j'ai besoin de vous pour m'envoyer deux ou trois détectives des Affaires Internes. | Open Subtitles | أجل، اريد منك أن ترسل بضعة محققين من فرع الشؤون الداخلية |
Néanmoins, étant donné que la requérante allait être employée par Novo Nordisk, il s'efforcerait de trouver une solution et il a demandé que la requérante envoie à la banque le formulaire de demande de prêt en y joignant une attestation de son revenu annuel. | UN | غير أنه، نظراً لأن صاحبة البلاغ كانت ستباشر العمل في نوفو نورديسك، فإنه سيحاول إيجاد حل لها، وطلب إلى صاحبة البلاغ أن ترسل إلى المصرف استمارة طلب القرض بعد ملئها وان ترفقها بشهادة تثبت دخلها السنوي. |
N'Envoyez pas vos sous-fifres m'espionner. Vous m'entendez ? | Open Subtitles | إياك أن ترسل إلي أحد أتباعك للتجسس علي ، هل تفهم ؟ |
Ça te gênerait d'envoyer le formulaire pour montrer que tu es ici légalement ? | Open Subtitles | اتمانع أن ترسل لهم النموذج لكي يعلموا أنك متواجد هنا قانونيًا؟ |